Prouvènço Informations - LI PASTOURALO PROUVENÇALO : Coulòqui 2011
Aquéu tèste es publica emé uno autourisacioun de: Association Carnot, Carmes, Saint Lazare. Es leva de Théâtre de Provence, Oc et Catalogne, colloque international en Avignon, 2007,2008,2009, libre que se coumando à: Association Carnot, Carmes, Saint Lazare 5, rue Mijeanne, 84000 AVIGNON. S'agis dis ate d'aquéli coulòqui farga pèr l'Assouciacioun Carnot-Carmes-Saint Lazare, lou Cercle Catalan e la revisto Li Nouvello de Prouvènço.
LI PASTOURALO PROUVENÇALO
Legèire d'aquéli Caié, tu qu'en 2007, te siés coungousta dóu proumié coulòqui sus lou Tiatre d'O, te n'en souvènes : avèn clava la sesiho sus uno disputo, beilejado pèr l'Andriéu NEYTON. Lou tèmo n'èro : Quete publi pèr lou tiatre d'o ? N'i a-ti un pèr acò ? Coume l'ana culi ? Au resson d'aquéli questioun, dóu tèms qu'alestissian lou coulòqui 2008, se sian souvengu qu'en Prouvènço, vuei, i'a un publi, noumbrous, e se pòu dire, toujour que mai noumbrous, pèr ana au rescontre d'un tiatre en lengo nostro.
S'agis dóu tiatre di pastouralo prouvençalo, nascu de la mai couneigudo e toujour la mai jougado : la Pastouralo MAUREL.
Mai, m'anas dire : es-ti serious, dins un coulòqui sus lou tiatre d'o, de parla d'aquéu d'aqui jouga pèr d'amatour, e pas pèr d'inteleituau coume li qu'avèn la chabènço de reçaupre, vuei, aqui, mai pèr un publi tras-que poupulàri ?
Serious o pas serious, à la risco ! Siguen « santounifica » que, ma fisto, saren pas li soulet
quau vous a pas di qu'un autre, d'impourtanço, un qu'a parti pèr li Camp d'Alis mai qu'alarguè soun message à prepaus de la pastouralo, message qu'à nous-autre, nous baiara 'quéu proulogue d'aqui. Vaqui ço que fasié 'quéu mèstre di Letro d'O dins la prefàci à-n' un brèu repertòri de pastouralo qu'en 1962, nous baiè Pau NOUGIER : « Qu'on me pardonne cette bouffée de moi. Mais c'est à la pastorale que je dois d'avoir connu que notre langue occitane existait. C'est à la pastorale que je dois, tout enfant, d'avoir senti, au fond de moi, une parole s'élever, m'enchanter et me consoler de ce langage trop souvent grossier que j'entendais quotidiennement, sur les bords des ruisseaux de la Belle de Mai, massacrer ce que plus tard, on m'apprendra avoir été la langue de Racine ! Si je parle aujourd'hui provençal, si j'ai pu écrire quelques poèmes en lengo nostro que l'on veut bien dire estimables, si j'enseigne la langue des troubadours à la Faculté, si j'ai voulu consacrer quelques veillées de travail à recueillir une Histoire de la littérature occitane, c'est à la pastorale des rues Guérin et Belle de Mai, il y a bien longtemps déjà, que je le dois
Et si j'ai senti si intimement l'originalité du peuple de chez nous, c'est encore à la pastorale que j'en suis redevable. A elle que je dois cette conviction de pensée que, dans notre monde moderne, il importe au plus haut point pour que je me sente un homme civilisé, de continuer à participer de ce peuple, et par conséquent, de travailler à sauvegarder et à développer sa culture propre
Je fais un voeu : que tous ceux qui utiliseront ce répertoire prennent la décision, chaque fois qu'ils le pourront, de monter ou de faire monter dans leur quartier, dans leur commune, une pastorale pour toute la durée des fêtes calendales. Même là, surtout là où, malheureusement, notre langue d'oc n'est plus le pain quotidien de nos contemporains. La preuve est faite, que si beaucoup de marseillais savent encore aimer la vieille langue de chez eux, ils le doivent presque exclusivement à la magie de la pastorale. Cette magie, qu'il y ait beaucoup de magiciens pour la pratiquer. » - Carle CAMPROUX.
E d'efèt, lou mèstre avié resoun, la lengo nostro eisisto sèmpre e veiren proun, quàsi au fin bout de nosto coumunicacioun, que la pastouralo, escoundudo, liuen di media, bèn liuen dis inteleituau parisen emai prouvençau, sèmblo mena vers la lengo nostro un publi toujour que mai noumbrous.
Un publi, segur, noumbrous, osco-seguro, mai pèr queto mostro ? La pastouralo, qu'es acò ? Quouro avèn entamena nòsti cerco pèr la coumunicacioun de vuei, se sian di que nous falié tout faire. Mai, proun lèu, avèn coustata que tout, o quàsi, èro esta fa pèr mant un cercaire que, cadun de soun coustat, avié leva un dis aspèt mage de la pastouralo. Adounc, coume fau rèndre à Cesar ço qu'es de Cesar, ço que vos, Legèire di Nouvello, n'en sian segur ! te baiaren uno bibliougrafìo courteto. Destriaren, pièi, lis óurigino de la pastouralo. Fin-finalo, n'en noutaren la pousterita : de la MAUREL is àutri pastouralo, que se n'escri enca cade an ! D'aquéli pastouralo, n'en verificaren l'espandimen, la chifro de si representacioun emai la de soun publi.
PICHOTO BIBLIOUGRAFÌO
Pèr fin de descurbi l'óurigino e la naturo de la pastouralo prouvençalo, i'a uno referènci : l'obro d'Aguste BRUN, Les Origines de la pastorale marseillaise (Buletin de l'Istitut istouri de Prouvènço, T. 19, Marsiho, 1942, n° 2),
Pèr n'en miés coumprene l'espandido espetaclouso, emé quant de centenau de rivau de MAUREL que d'ùni, enca e toujour, countùnion de n'escriéure, de pastouralo ! Aubert GIRAUD, C.N.R.S., Cèntre Regiounau de Publicacioun de Marsiho, Inventaire bibliographique des pastorales théâtrales en Provence, Un théâtre populaire au temps de Noël, ed. dóu C.N.R.S., Paris, 1984,
Estènt que li liame soun estré entre la pastouralo et li nouvè prouvençau : de CLAMON, PANSIER e RAMETTE, Les Noëls provençaux, Aubanel, reprint Avignoun, 1981,
Pèr n'óusserva lou perqué de l'espelido de la MAUREL, de doucumen d'epoco, recampa dins Souvenirs marseillais, provençaux et autres, Le Caducée, T. 6, Marseille, 1882 e lou journau La Gazette du Midi di 20 de janvié de 1843, 13 de janvié de 1844 e 9 de janvié de 1845.
Pèr fin d'assaja uno estatistico di representacioun emai de la quantita d'espetatour, à l'ouro de vuei, li tiero baiado pèr 2008 pèr la revisto Li Nouvello de Prouvènço, n° 141 dóu 8 de desèmbre de 2007 e 142 dóu 10 de janvié de 2008.
Óurigino de la pastouralo marsiheso
Aguste BRUN, dins sis Origines de la pastorale marseillaise, a peri l'ipoutèsi que fasié flòri : la que disié la pastouralo sourtido di mistèri medievau. Pèr PETIT de JULLEVILLE, pèr eisèmple, d'analougìo rendien poussiblo 'questo ipoutèsi : mesclun tragi-coumi, seguido de scèno edificanto e famihiero, anacrounisme 'mé mescladis de tros bibli e mouderne, entre-coupa de dialogue emai de cant. Tout entié jouga pèr d'atour amatour e bountous. Pamens, semblanço noun es resoun.
D'efèt, entre li mistèri de l'Age Mejan e la pastouralo, i'a uno roumpeduro de mai que d'un siècle. Aguste BRUN, emplegant li cerco de PETIT de JULLEVILLE e de Gustàvi COHEN mostro que, demié li mistèri que couneissèn, uno minourita tras-que pichoto es ligado au Cicle de Nouvè (5 vers PETIT de JULLEVILLE). E dins lis obro dóu siècle 15, la Nativeta noun es tratado qu'à la lèsto dins lis obro que conton la vido touto de Crist.
POUPÉ de DRAGUIGNAN, dins lis archivo coumunalo de Var, sus 80 pèço jougado entre 1400 e 1875 a descubert rèn qu'un soulet titre de Nativeta au BAUSSET, en 1625.
Pèr lou relarg de Marsiho, Agustin FABRE, dins Les rues de Marseille, T. 3, 1862-1869, noun noto gaire que de vido de sant.
Pèr fin de liga la pastouralo marsiheso i mistèri de l'Age-Mejan, faudrié que i'aguèsse agu uno tradicioun de nativeta vengudo d'aquéli mistèri. Mai, pèr Prouvènço, tóuti lis enquèsto baion un contro-argumen a silentio, e tout lis estùdi provon l'absènci d'aquéli nativeta.
Vaqui perqué coustatan l'absènci d'uno tradicioun poussiblo dins un oubrage couneigu de tóuti li saberu coume uno soumo de tradicioun marsiheso au siècle 17, que ié dison plus que « lou MARCHETTI » dóu noum de soun autour, Explications des usages et coutumes des Marseillais, T. 1, Marseille, 1683, reprint Laffitte, 1980. Pamens, di pajo 196 à 249, se parlo rèn que di tradicioun de Nouvè, crècho de glèiso e Nouvè.
Pas rèn dins li vesprado prouvençalo, tres voulume, 1786, de Laurèns-Pèire BÉRENGER.
Pas rèn dins li raconte de viage en Prouvènço au siècle 18.
Pas rèn dins la Statistique départementale enjusco la pareigudo de la Pastouralo MAUREL pièi, après, d'article à bóudre.
Aguste BRUN debano, pièi, l'istouri semantico dóu mot « pastouralo » en prouvençau pèr n'arriba à la memo resulto. Aquéu sustantiéu, adóuta, en FRANÇO, au siècle 17 pèr parla d'un gènre literàri que se i'atrobo de pastre, revèn, de cop que i'a, dins lou meme biais (adounc, sènso liame emé la pastouralo marsiheso) dins quàuqui diciounàri prouvençau despièi lou 18en. Lou mot « pastouralo » defauto dins lou diciounàri prouvençau de PELLEAS (1723). Defauto, pièi, dins lou, prouvençau-francés d'ACHARD (1785-1787). Defauto enca dins lou d'AVRIL (1839)
valèn-à-dire tres an avant l'espelisoun de la MAUREL, en 1842. HONNORAT, en 1847, escriéu : « pastorale, pièce de théâtre dont les personnages représentent des bergers et des bergères. » MISTRAL, dins soun Tresor, acaba en 1886, es lou bèu proumié pèr nouta lou mot « pastouralo » dins lou biais « adouracioun di pastre ».
Nouvè à l'óurigino de la Pastouralo
Li nouvè soun à l'óurigino de la pastouralo bono-di li santoun e li belèn famihau. Après la mostro irrefragablo d'Aguste BRUN à prepaus de l'óurigino de la pastouralo, nous meno vers li nouvè d'ounte vendrié la pastouralo. Esplico que li tèmo di nouvè soun li meme que li d'aquelo d'aqui : anóuncio dis ange i pastre, messo en camin, coulèito di presènt, rèi mage, adouracioun. E meme pèr li tèmo segound (que, pèr nous-autre, es l'essenciau, ié tournaren) i'a identita emé l'oste atupi, li pastre espanta, lou vilage que s'esviho, li preparatiéu, li mau-parado
Lou biais, éu tambèn, es lou meme, mescladisso d'un brigoun de pieta emai de forço maliço, restitucioun d'un terraire prouvençau.
Li nouvè coume la pastouralo fan dins l'anacrounisme - mesclun d'un passat bibli e d'un vilage prouvençau mouderne.
Li nouvè, coume la pastouralo, es l'escampo pèr retraire la vido prouvençalo.
Adeja, d'ùni persounage de la pastouralo parèisson dins li nouvè : lou conse, Nourado, tout ço que fai lou Jourdan, la Roustido vo l'Amoulaire. Lou boumian vendrié-ti pas dóu nouvè tant couneigu de Louis PUECH (Ais) : Nautre sian tres boumian ?
L'especialisto vertadié di nouvè, Pau PANSIER, dins Noël en Avignon, p. 108 n'en vèn à la counclusioun : « c'est dans les noëls provençaux qu'il faut chercher l'origine des pastorales ; elles y sont contenues à l'état embryonnaire, sous forme narrative ou dialoguée. »
La traspousicioun di nouvè i pastouralo bono-di li belèn emai li santoun :
Se lou Dr PANSIER a bèn vist d'ounte venien li pastouralo, di nouvè -, se pòu recounèisse qu'Aguste BRUN, bèu proumié, moustrè coume se faguè lou liame, de l'un à l'autre, de-tras li belèn famihau e li santoun.
Despièi Sant-Francés d'Assise, que ié déurien la proumiero crècho, au siècle 13, li crècho de glèiso an fa flòri. Mai garo ! li soulet persounage que se ié vesié èron li dis Evangèli : Jèsu, Jóusè, Marìo, li pastre e, de cop que i'a, li Mage.
Ié venguè à l'idèio, i prèire desservènt, de marca l'episòdi di pastre pèr de cant. Souvènti-cop, es ço que ié dison la pastouralo sacrado qu'a pas rèn de vèire emé la pastouralo prouvençalo marsiheso inagurado pèr la MAUREL. Aqui, s'agis rèn que di cant mescla dis Ange e di Pastre. Se pòu pas dessepara 'questo pastouralo sacrado, eissido de la crècho de glèiso dóu pastrage coume la poudèn vèire, enca, en ALAU vo i Baus. E, lou disèn, qu'es essenciau : s'agis d'uno obro pïouso rèn qu'emé li persounage dis Evangèli.
Es d'un autre biais de crècho, la famihalo, que vèn la Pastouralo MAUREL :
Li crècho famihalo, que n'i'avié pas gaire (n'en falié, de dardèno !) se desvouloupon d'un biais espountanéu e lampejant après la Revoulucioun. Cade fougau vouguè la siéuno. Lou desvouloupamen n'es favourisa pèr l'espandido de l'endustrìo dóu santoun d'argelo sus lou terraire marsihò-aubagnen. Souvènti-cop, lou marsihés AGNEL n'es di lou 1é fabricant. La touto proumiero fiero i santoun s'istalè, en 1808, sus lou Cous Belzunce.
Au contro de la crècho de glèiso, lou decor prouvençau es la baso de la crècho famihalo. S'agis d'un vilage, eilamoundaut, que tout lou pichot pople di nouvè s'encamino vers la crècho. Lou sucès meme d'aquelo crècho famihalo meno lou di crècho parladisso coumercialo. S'agis d'uno meno de tiatre de marioto que presènto la vido prouvençalo. Se ié canto de nouvè e si ié joun d'episòdi coumi.
La MAUREL, nouvè de 1842.
Ié sian, au contre de ço qu'afiermo l'Antòni MAUREL, dins uno prefàci à-n'uno edicioun tardivo de soun obro : nasquè pas en 1844 mai en 1842.
Basto, pèr se n'en rèndre comte, de legi la Gazette du Midi dóu 20 de janvié de 1843, qu'escriéu pèr lou Nouvè de 1842 : « Vous connaissez tous la crèche, la crèche automatique, popularisée à Marseille. Eh bien, la pastorale, c'est la crèche vivante, la crèche au naturel. »
Pamens, lou menaire vertadié, lou soulet que se n'en parlo dins lou journau, es l'abat JULIEN que beilejavo, quartié de La Plano (à 200 m. d'un oustau que ié restavo Vitour GELU) uno obro parrouquialo pèr lis oubrié, carriero Nau.
Es l'abat JULIEN, lou menaire. Ni dins la Gazette du Midi dóu 20 de janvié de 1843 (pèr Nouvè de 42), nimai dins la dóu 13 de janvié de 1844 (pèr Nouvè de 43) se ié parlo jamai de l'Antòni MAUREL.
S'Antòni MAUREL noto la dato de 1844, belèu que tèn pèr uno versioun definitivo qu'aurié facho à-n'aquelo epoco. La Gazette du Midi dóu 9 de janvié de 1845 (pèr Nouvè de 1844) signalo de chanjamen degu à l'autour de Chichois, BÉNÉDIT (un qu'agradavo pas au GELU !). L'ate d'Erode (1845), en francés, es uno coumando espresso de l'Abat JULIEN, li detai n'en soun counta dins Le Caducée, au baroun Gastoun de FLOTTE, coulabouraire de la Gazette du Midi e militant legitimisto.
Lou sucès de la pastouralo
Aro, après lis óurigino de la Pastouralo, déurian n'en veni à soun estruturo. Eh, nàni ! Vous parlaren, proumié, de soun sucès que fuguè di gros,
e que l'es toujour, e gardaren pèr la bono bouco, soun estruturo que, pèr nous-autre, esplico soun sucès.
Lou subran sucès de la Pastouralo, lou poudèn mesura i reacioun dis autourita amenistrativo emai i doursié de pouliço de l'epoco, estudia pèr M. VILLARD, cap-archivisto di Bouco-de-Rose, que despueiè li liasso coutado M6 1037 à 1040, pèr lis annado 1854-1860.
D'efèt, lis entreprenèire d'aquéli mostro avien de demanda d'autourisacioun. Lou prefèt decido, mai « le spectacle ne pourrait commencer avant le 25 décembre ni se prolonger après le 2 février » meme se, souvènti-cop, se soulicito de derougacioun. Dins lou doursié M6 1037 pèr 1854, VILLARD descuerb uno letro dóu municipe coumandant que li dato siguèsson pas trespassado. Faudrié pas d'aquelo grosso councurrènço pèr li tiatre « regulié » !
D'efèt, li tiero levado pèr VILLARD pèr lis annado 1854 à 1859 afourtisson que tóuti li quartié n'èron councerni. Un estajan de Marsiho avié toujour uno pastouralo pròchi l'oustau siéu.
Un sucès que duro e perduro :
Aquéu sucès s'esperlongo jusqu'aro e de pastouralo, rivalo de la MAUREL ? se n'escriéu enca e toujour. Pèr fin de lou verifica, avèn emplega tres obro :
- un pichot repertòri de Pau NOUGIER, pareigu dins lou Rampau d'Óulivié en 1962 (emé la prefàci de CAMPROUX). Aquéu repertòri noumbro 149 pastouralopièi
- uno cerco de trìo que devèn à-n'Aubert GIRAUD (C.N.R.S., Cèntre de Publicacioun de Marsiho) : Inventaire bibliographique des pastorales en Provence, Un théâtre populaire au temps de Noël. Ed. dóu C.N.R.S., Paris, 1984). En 1984, GIRAUD n'en levo 371 pèr 152 autour. Lou soulet soucit ? A deja 25 an, 'quéu travai, e despièi, se n'es escri, de pastouralo !
- avèn pouscu n'apoundre d'ùni, d'aquéli pastouralo, i cerco d'Aubert GIRAUD bono-di lou Cèntre de Doucumentacioun prouvençalo de la Federacioun PARLAREN EN VAU-CLUSO, que nous a baia mai que d'un titre pareigu despièi 1984. Parlaren que dis autour li mai couneigu : Pèire VOULAND (1986) La Pastouralo dis Enfant de Prouvènço ; Sèrgi BEC (1996) Lou Gemelage de Betelèn ; Pèire PESSEMESSE (2004) La Pastouralo de l'an 2200.
Lou sucès poupulàri de la Pastouralo, vuei :
De recensa d'un biais precis li mostro e l'impourtanço dóu publi de vuei sariéun travai interessant pèr un cercaire. Tout ço qu'avèn agu lou tèms de faire, d'un biais, belèu- aprouchadis, lou devèn à la chourmo di Nouvello de Prouvènço. Vaqui perqué, bono-di li tiero di mostro pèr l'annado 2008, pareigudo dins li n° 141 dóu 8 de desèmbre de 2007 e 142 dóu 10 de janvié de 2008, n'en sian à 80 mostro e 42 ciéuta o vilajoun qu'uno pastouralo se ié douno. Se pòu noumbra de 20 à 25 000 regardadou.
Mèfi ! Aquest enventòri es pas coumplèt, subre-tout pèr li despartamen coume Var, Aup Marino, Aup de Prouvènço e Gard.
En mai d'acò, meme pèr Vau-Cluso e Bouco-de-Rose, i'a de pastouralo qu'escapon. N'en levarai voulountié l'eisèmple de Marsiho, que la revisto parlo di pastouralo jougado carriero Mazenod (arroundimen 1é) e Nau (6en) mai pas di mostro que l'ouro n'es pas couneigudo coume dins li 16en, 13en emai 9en arroundimen. Pèr pas rèn dire d'aquéli que podon eisista sèns èstre couneigudo que dis estajan de soun quartié.
Bastarié d'aplica lou coueficiènt multiplicadou reitificatiéu à l'estimacioun proumiero qu'avien pourgido, e sian mai pròchi di 40 000 que di 25 000 regardadou,
pèr uno mostro tout en prouvençau.
Perqué 'quéu sucès ? Naturo de la pastouralo marsiheso
Avèn assaja de chifra, bono-di lou travail dis un emai dis autre, sus l'encauso, li perqué d'aquéu sucès countinuous de la Pastouralo despièi sa pareigudo.
Se sian avisa qu'aquéu sucès se devié raproucha de dous art poupulàri dóu siècle 19 : li Nouvè e li crècho famihalo.
Es pas de bado se l'oubrage de CLAMON, PANSIER e ROMETTE, Les Noëls provençaux, Avignon, reprint Aubanel, 1981, enventàrio li nouvè prouvençau : n'en noumbro 250 dóu fin bout dóu siècle 16 à-n'aquéu dóu 19en. D'aquest recensamen, ressourtis que 42 % de la prouducioun, la devèn i nouvè dóu siècle 19. Es que, après la Revoulucioun, i'a un crèis espetaclous de la chifro d'aquéli nouvè.
À respèt d'acò, basto de se clina sus lis oubrage especialisa dins l'estùdi di crècho famihalo pèr touca dóu dèt quant a cressegu - d'un biais tout autant espetaclous - lou noumbre d'aquéli crècho dins la proumiero partido dóu siècle 19 (cf. d'ARNAUD d'AGNEL e Leopold DOR, Noël en Provence, Paris, 1927, reprint Jeanne Laffitte, Marseille, 1994). Dins lou meme tèms, se noumbro un fube de crècho animado, parladisso.
Entre nouvè e crècho famihalo, i'a dous semblanço : l'un coume l'autre ilustron, sèmpre, la messo en mouvamen, la presentacioun dóu pople prouvençau ; l'un coume l'autre figuron ço que se poudrié qualifica de caratère « a-religious » de l'art. Es, sèmpre, la messo en mouvamen vers uno Betelèn que sarié qu'uno escampo pèr moustra lou pople prouvençau. Parlo meme, l'Aguste BRUN, d'un viage bourlesc vers Betelèn e qu'à despart à sa coumençanço e soun fin bout, de la Pastouralo, se n'en vèi pas gaire lou coustat religious.
Adounc, i'avié, à la debuto dóu siècle 19, ço que ié dison un « courant porteur », pèr tout ço qu'èro prouvençau : lengo, cant, vièsti, terraire. Óublidés pas que, s'en 1842, l'abat JULIEN buto à la rodo pèr que siegue traspousado sus lou pountin la crècho, la Pastouralo, tre 1840, dos obro d'impourtanço, en prouvençau marsihés, avien espeli. D'efèt, la memo annado parèisson li Chansons de Vitour GELU e lou Chichois de BENEDIT, Chichois que soun sucès poupulàri n'en fuguè di gros.
De tout biais, l'abat JULIEN s'aprouficho d'un « courant porteur » pèr uno entrepresso de recuperacioun de l'art poupulàri. Acò marcho ! À-n'aquéu prepaus, belèu qu'es pas d'asard que lou journau legitimisto La Gazette du Midi ague soustengu, tre la debuto, l'iniciativo de l'abat JULIEN.
Es pas d'asard, nimai, que l'abat JULIEN ague demanda emai óutengu, en 1845, dóu baroun Gastoun de FLOTTE, un legitimisto -, redatour à la Gazette du Midi, l'escrituro de l'ate d'Erode, en francés, pèr clava la pèço, en ié baiant un aspèt un brèu religious. Aquest ate d'Erode, qu'en mai d'acò, se jogo quàsi jamai !
Mai s'acò a marcha, se la Pastouralo o li pastouralo, se tenèn comte de si noumbrous pichot, soun bèn vivo encaro, es que respondon à-n'un besoun : lou pople prouvençau se vòu trouba aqui dedins. Se trouba, proumié, à l'entour de la lengo, entre vesin. Lou caratère religious n'es segoundàri. Tre la debuto, la Pastouralo es esta un fa culturau de proussimeta geougrafico : tre la debuto, tóuti li quartié de Marsiho avien SA pastouralo, SA troupo de pastouralié que rescountravon cade jour dins sa vido-vidanto.
Se vos, Legèire di Nouvello, poudèn acaba 'questo sesiho pèr uno esperiènci nostro : cade an, anan vesita uno pastouralo dóu relarg marsihés. L'estraourdinàri, es lou caratère geougrafi councentra di regardadou, mai de 95 % d'aquéli d'aqui coume dis atour soun dóu quartié que se ié douno la mostro : un estajan de l'Estaco picara pas di man à la Pastouralo dóu cèntre de Marsiho, un dóu cèntre soustendra gaire la jougado à Castèu-Goumbert. Aquest an, sian esta à-n'Alau, e i'avié uno representacioun que tóuti li regardadou o quàsi venien d'Alau o dóu Plan dei Cuco*, tant proche.
Es pèr acò qu'enchau, coume fasié CAMPROUX, de « mounta » de pastouralo. Cade cop qu'uno troupo de pastouralié s'acampo, es un publi que s'acampo pèr la lengo nostro, cade cop qu'uno troupo s'avalis, es un publi que s'avalis.
Vuei, la questioun que se poudrié pausa es : coume mena 'quéu publi de proussimeta vers un tiatre proufessiounau en lengo nostro ?
Jan DIONIS e Oudilo DELMAS
_________________________________________________________________________________________________________