Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

ACANTARI

ACANTARI

Lou plesi de canta n'en Prouvençau


La leçon de Provençal de René Moucadel Saison 4

Publié par Chorale ACANTARI sur 9 Février 2022, 10:33am

Leiçoun 50 : Li chivau...
 


Dins tóuti aquélis evoucacioun dóu passat qu’ai debana despièi qu’ai ataca aquéli crounico, siéu en trin de m’avisa qu’èi quand meme estrange qu’ague pancaro parla di chivau...


Siéu - e sian bèn quàuquis-un ansin - d’aquelo generacioun d’enfant de païsan qu’a coumença de travaia i terro (emai l’aveni nous n’en ague pièi aliuencha...) dins de tèms (lis annado cinquanto) que lou chivau èro encaro lou coumpan lou mai fidèu e lou mai precious dóu païsan.


 Siéu d’un tèms que l’ «estable di bèsti», coumose disié, o la feniero, èron de liò autant impourtant o quàsi que la cousino o la salo à manja (salo à manja, entre parentèsi, mounte se manjavo jamai, à despart di jour de fèsto o quand li cousin de Maussano venien manja à l’oustau...!).
 

Dins aquéu tèms (in illo tempore, coume se disié à la Glèiso à l’epoco que li capelan parlavon latin !), dins aquéu tèms dounc, la feniero, au proumier estànci, toucavo la cousino e erian proun fièr, lou vèspre, quouro moun grand nous disié d’ana douna i bèsti e qu’emé nòsti bras d’enfant mandavian dins lou trau qu’èro dins lou cantoun quàuqui brassado de fen que toumbavon dins la grùpi e que vesian alor lou mourre de noste chivau (ié disian Kiki) n’en derraba quàuqui goulado...


 

Lou chivau, fau dire, èro au cèntre de la vido païsano. Se poudié pas parti travaia sènso d’abord tout un ceremouniau d’arnescamen que nous èro autant naturau e routinié que de s’abiha o de se caussa. E lou chivau, qu’èro pèr nous-àutri, enfant, un gigant bounias e voulountous, èro aqui tranquile au mitan di vaio-vèn, un cop d’un coustat, un cop de l’autre, que se leissavo metre lou coulas, l’arnés, li tra, la souto-ventrero... basto, tout aquel atirai necite pèr l’atala à la remorco cargado dóu grifoun o de la rasuso que, pièi, un cop arriva à la terro, anavon faire mestié touto uno batudo...
 

Moun souveni belèu lou mai urous d’aquélis annado, èi quand moun paire passavo la plancho pèr bèn alisca li rego mounte s’anavo pièi caviha li caulet. Quant poudiéu agué ? Quatre an, cinq, sièis an belèu ? E moun paire me fasié metre sus la plancho, just davans si cambo, quasimen au quiéu dóu chivau, emé, de fes que i’a, li guido à la man. E quouro me disié de faire avans, mandave un pichot «Hui !» e se leissavian tira tóuti dous, emé just lou pichot rasclamen de la plancho sus li mouto, que fasié uno bello rego touto lusènto... E me rapelle que lou Kiki, tèms en tèms, s’arrestavo pèr pissa ‘n cop... mai, de fes que i’a, la ceremounié duravo un pau trop, lou chivau prenié sis aise, e moun paire que coumençavo de se despacienta siblavo, siblavo, pèr fin d’ajuda à la manobro... E, lou siblage fasènt d’efèt, uno bello font d’aigo jauno finissié pèr raia entre li cambo dóu chivau, e poudian alor reparti sus nosto tirasso, autant fièr segur que tóuti lis emperaire de Roumo sus si càrri !
 

Lou chivau ritmavo touto la vido païsano : ié douna à béure, à manja, l’estriha, l’apaia, l’arnesca, lou desarnesca, lou faire courre quouro avié li coulico, lou mena vers Nénin Joubert, lou manescau... e pièi, e pièi, cura l’estable... Ah ! aquéu sant travai, quant de cop l’ai fa ‘mé moun fraire ! Prenian la pichoto remorco à bras e, ‘mé la fourco, vague de carga dessus lou femié tout eigassous en prenènt siuen de bèn lou cacalucha pèr pas faire pièi cinquanto vaio-vèn. E partian alor vers la sueio, aqui à dous pas, pèr descarga lou viage tout redoulènt d’uno óudour que nous geinavo pas mai qu’acò e que, se fau tout dire, l’ame vuei encaro autant e meme mai qu’aquelo de tóuti li perfum Chanel o Dior que nous fan vèire à la televisioun dins de publicita de nèsci mounte lou lùssi e l’artifice fan ploura la misèri... Ah ! tè, pèr vuei crese que vau m’arresta ‘qui, que, senoun, tant, me poudriéu enverina un brigoun...
 

Mai ié revendrai i chivau, pichot, ié revendrai...

Leiçoun 49 : Leituro de Mirèio...
 

 Proubable que quàuquis-un se n’en rapellon : i’a tres an, à la fin dóu mes de mars de 2019 (à-n-aquelo epoco benesido d’avans lou couvide mounte chascun poudié encaro ana e veni à soun biais sènso masqueto e sènso entramble...), i’aguè ‘no dimenchado, à Maiano, au Mas dóu Juge, mounte dous jour de tèms se debanè, pèr lou proumié cop belèu, la leituro integralo e en «live» de Mirèio.
 

E vo, l’idèvo avié greia souleto dins la tèsto de Soufìo Vulpian, prouprietàri dóu Mas dóu Juge, qu’à forço de resta dins aquéu liò astra de la vido e de l’obro mistralenco, avié feni pèr pensa que se poudié pas rèndre pu bel óumage à l’obro dóu Mèstre que de ié veni dire e de ié veni faire restounti, au liò meme mounte l’obro avié pres soun sourgènt dins lis annado 1850/1855, aquéu flot de pouësìo talamen bello, talamen puro, talamen jouino que faguè dire à Lamartine éu-meme, dins soun Cous famihié de literaturo : «Je vais vous raconter, aujourd’hui, une bonne nouvelle ! Un grand poète épique est né. La nature occidentale n’en fait plus, mais la nature méridionale en fait toujours : il y a une vertu dans le soleil.»
 

Adounc, li 23 e 24 de mars, un jour just e just avans lou cènt-cinquen anniversàri de la mort dóu Mèstre, s’entendeguè, dins la grand salo dóu Mas dóu Juge, davans un poulit mounde de passiouna e d’afouga, li douge cant de Mirèio, despièi «Lou Mas di Falabrego» (cant I) jusqu’à «La Mort» (cant XII), passant pèr -zóu, vous li vau debana tóuti pèr bèn marca lou rode : -II La Culido - III La Descoucounado - IV Li Demandaire - V La Batèsto -VI La Masco - VII Li Vièi - VIII La Crau - IX L’Assemblado - X La Camargo - XI Li Santo.
 

E pèr aquéli douge cant, fauguè destousca douge leitour qu’aguèsson en bouco, e dóu biais lou meiour, aquelo «lengo mespresado» que Mistral, em’ elo, avié pèr toco d’ «avera la branco dis aucèu»... e que, lou moustre ! l’averè...
 

Lou casting fuguè lèu fa e se trouvè lèu de jouine, de vièi, d’ome, de femo, de que venien de proche, de que venien de liuen, pèr fin que tóuti li quota siegon representa e que res posque dire pièi que, pèr eisèmple, aurian óublida la mita dóu mounde o que lou prouvençau èro uno lengo à mita morto o Diéu saup qùnti meichant dire sourti de quauco lengo de serp...
> Mai noun, i’aguè ges lengo de serp, lou tèms fuguè de la partido, la biasso fuguè requisto e tout anè charmant... E lis escoutaire pousquèron se regala d’ausi chasque cant di ‘mé lou biais e lou gàubi particulié de chasque leitour, emé li diferènti tounalita necito pèr ilustra li moumen de narracioun, d’acioun, d’emoucioun, li conte, li legèndo, li preguiero... basto, tout ço que fai de Mirèio uno grando obro mounte l’epoupèio coustejo lou lirisme e la religioun lou souciau...

 

Me rapelle meme, se fau parla de iéu, pecaire, que dins lou cant VII, que m’èro esta douna, aguère un pau de mau, talamen la voues tramblavo, d’ana au bout d’aquéu bèu moumen mounte li dous paire (Ramoun, lou paire de Mirèio, Ambroi, lou paire de Vincèn) s’enverinon, chascun plen d’uno fierta terriblo : Ramoun, fièr de sa terro, de soun oustau e de soun bèn amoulouna degout à cha degout, Ambroi, «enfant de la pauriho», fièr de si quaranto an d’armado au service de la Franço, emai aguèsse «pas un terroun à planta reio», e talamen digne dins soun paurige : «Que sache encaro, n’es pas vice / La paureta, nimai brutice !»...
 

Mai siéu pa ‘qui pèr parla de iéu... Siéu aqui pèr vous dire, brave pople de Prouvènço, que lou Cep d’Oc (Centre d’Eudes de la Parole d’Oc), beileja pèr lou Gravesounen Jan-Marìo Ramier, a agu la bono idèvo de faire enregistra aquéli douge cant de Mirèio e que, justamen, la Clau USB que recampo tout acò (uno pichoto carteto poulideto que jamai) vèn d’espeli, mounte poudrés escouta au vostre, dins la veituro o meme à l’autre bout dóu mounde, aquelo obro inmourtalo que Lamartine (encaro éu !) n’en disié : «Sur chaque page de ce livre de lumière il y a une goutte de rosée de l’aube qui se lève, il y a une haleine du matin qui souffle, il y a une jeunesse de l’année qui respire, il y a un rayon qui jaillit, qui échauffe, qui égaye jusque dans la tristesse de quelques parties du récit...»

Adounc, aquelo Clau (e eici, pèr un cop, quau tèn la clau tèn la lengo !) la poudès croumpa pèr dès éurò (10 éurò, port coumprés), au Cep d’Oc que se faran un plesi de vous la manda tout d’uno... E se voulès n’en faire la crido d’en-pertout o la pourgi à vòstis ami, vous geinés pas ! 

 

Centre d’Etudes de la parole d’Oc, 8 bis, avenue Jules FERRY, 13100 AIX EN PROVENCE
Tél : 04.42.93.45.12 - Email : 
info@cepd-oc.fr)
 
 Ah ! quand meme, vaqui la tiero di leitour, dins l’ordre di cant : Cant I : Père Michel Desplanches - Cant II : Virginie Suppo- Cant III : Jean-Bernard Plantevin - Cant IV : Mireille Durand - Cant V : Pierre Fabre - Cant VI : Michèle Bramerie - Cant VII : René Moucadel - Cant VIII : Anne Lambert - Cant IX : Michel Bouisson - Cant X : Jean-Michel Turc - Cant XI : Estelle Ceccarini - Cant XII : Jean-Marie Ramier.

Leiçoun 48 : Fureteja...
 
 
 
 Ah ! se sabias, pichot ...I’a ‘n parèu de mes i’a ‘n ami que m’apello e que me dis : se l’asard acò t’interèsso de vèire fureteja pèr n’en faire pièi uno crounico, pos veni à l’oustau, i’a dous coulègo que soun en trin de se groupa à l’entour di lèio de ciprès e qu’an l’èr proun apetega...
Quin de sort ! fureteja, acò l’aviéu jamai vist ni jamai fa... Fau dire que ni moun grand, Cécé, ni moun paire, Jan, èron cassaire ni pescaire e que, dins moun enfanço e ma jouinesso, que, pèr l’encauso de mis estùdi, n’ai passa li tres quart à-z-Ais, ai pa ‘gu souvènt l’óucasioun de bracouna...
> Aussi, me siéu di : vas pas manca ‘cò ! Uno, que n’en saupras un pau mai sus aquelo casso que se fai pu gaire, dos, que, coume la Vièio, lou Vièi voulié jamai mouri, e qu’èi toujour agradiéu d’aprendre quaucarèn que couneissès pas...
> Alor, quand meme, coumtas pas sus iéu pèr vous ana dire eisaitamen mounte s’èi passa aquel afaire e nimai quau soun li furetaire, bord que, dins li tèms que sian, que i’a de lèi pèr enebi tóuti li sàntis ativeta d’antan e que lis «Amis des animaux» qu’an jamai vist un bestiàri de sa vido soun devengu un lobby espetaclous, fureteja es uno ativeta enebido, e, tant, te poudrien metre en gabiolo... Me rapelle que, i’a d’an d’acò, un coulègo cassaire, que i’aviéu pourta ‘no machoto pèr l’empaia, me disié ‘mé li man sus la tèsto : «Malurous, lou sas pas que vuei vau miés tuva uno vièio qu’uno machoto !» E vo, pichot, n’en sian aqui o quasimen... Se sian leissa metre lou mourrau pèr de catau desmesoula e chasque jour que Diéu fai, sarron un pau mai la caussano, e, pichoto parentèsi, sus lou couvide crese qu’es un pau parié !
> Basto... Ié siéu ana d’autant mai voulountié vèire fureteja qu’autour de moun oustau i’a un regimen de lapin, que dise, un regimen, uno armado, ‘mé de dènt longo coume de sabre que m’espihon tóuti mi pichots arbuste, que me li rasclon, que me li rousigon, que me li desrusclon, e que pode rèn faire veni sus lou terraire à mens de metre autour de chasque aubrihoun que plante uno baragnado de fiéu d’aram que me fau uno ouro pèr la gaubeja e que, au pres qu’èi lou fèrri, me costo un bras ! E me disiéu dounc que, tant, li furetaire poudrien belèu veni fureteja au miéu pèr faire demeni un pau aquelo surpoupulacioun de lapin que la malautié lis ataco pu e que se reprouduson, justamen, coume de lapin...
> E poudès crèire que vers li lapin, li preliminàri duron gaire...! An pas besoun, li tipe, de faire de bèu-bèu e de salamalè vue jour de tèms pèr gagna li joio ! Lou lapin s’óucupo gaire de saupre se sa lapino a mau de tèsto o mau de vèntre... Atalo, e, fai tira Bastian ! Tóuti li cop soun bon !
> Basto ! sian pa ‘qui pèr parla dis us e coustumo amourous di lapin, e me fau reveni à moun après-dina au païs di furetaire...
> Adounc, vaqui coume li causo se passon : d’abord fau de meno de gàbi en formo de tuièu de 30 cm de long e de 15 cm de diamètre, que li fau tanca à la bouco de chasque trau... E fau pas n’óublida, que, senoun, lou lapin, pas niais, a lèu fa de chausi lou trau sènso gàbi e de sauva sa pèu... Pièi, quand meme, pèr èstre segur, justamen, de n’en pas perdre, fau istala tout à l’entour de la zono retengudo un fielat mounte li lapin qu’aurien escapa à la gàbi van veni s’emboursa...
> Acò fa, fau metre lou furet au trau e se metre à l’espèro... E, bouto, nourmalamen li causo duron gaire. Tre que lou furet coumenço de tafura dins la lapiniero, li lapin qu’an agu lèu fa de coumprendre fuson de tóuti li coustat, quau dins li gàbi, quau dins li fielat, e aqui, fau pas faire de magnan ni bada la figo, fau sauta sus li gàbi avans que lou furet ié rintre éu tambèn pèr sauna lou lapin, e fau sauta sus li fielat avans que li lapin se sorton de soun embroi...
> Aquéli furet, iéu cresiéu qu’èro de pichot bestiàri verinous e meichant coume la galo e capable de te pessuga lou det jusqu’à te lou coupa... Hòu, pas mai ! I’a rèn de pu brave... Soun doucile que jamai e li pos prendre dins la man, tranquile, e li caressa coume de catoun... E, meme se sènton pas la roso, sènton pas marrit coume lou cat-pudis, qu’éu, pecaire, empouisouno !
> E ço que lou furetaire redouto lou mai, sabès ço qu’èi ? Ei que lou furet agante un lapin dins soun trau e que lou saune... Uno, pèr ço que lou lapin, alor èi pu bon pèr rèn e sourtira pas soulet, dos, pèr ço que lou furet, après agu begu lou sang, èi sadou e, pas mai atravali qu’acò, s’endor coume un benurous, e alor tant te fau espera dos ouro avans de lou recupera... I’a ‘n autre biais, m’an di, de lou recupera, èi de manda dins lou trau un autre furet, un pau coume lou simbèu dins li courso de biòu, que te lou vai sangagna jusquà ço que s’eigreje e que tout aquéu bèu mounde finigue pèr sourti e rejougne si pelot que ié fan alor milo bèu-bèu... Ah ! vous lou disiéu, èi pas rèn de fureteja ! E siéu recouneissènt à-n-aquélis ami de m’agué inicia, à toutaro setanto-tres an, au furetage... E belèu que, desenant, mis aubre e mis aubrihoun van pousqué enfin respira e crèisse tranquile, couquin de sort !

 

Leiçoun 47 : E s’anavian grata de cacalaus...

 

L’autre jour, dins lou tèste de Mistral sus li Rèi Mage, en lou relegissènt, me siéu arresta sus la fraso mounte lou Mèstre parlo de «quauque vièi espeiandra que gratavo de cacalaus au pèd d’uno sebisso»[1]... E, couquin de sort ! me siéu di, car m’arrivo proun souvènt de me parla, ço que, coume dis Delavouët, es uno caraiteristico bèn marcado di Prouvençau que, lou matin, quand se lèvon, se dison pas : «De que vau faire vuei ?» mai pulèu : «De que vas faire, vuei ?[2]»... Li rèi parlavon bèn d’éli à la tresenco persouno, perqué pas, nous-autre, à la segoundo ?!

Basto, reprenen lou cabedèu[3]... Adounc, à la leituro dóu passage mounte Mistral parlo di grataire de cacalaus, me siéu di : «Moucadèu, couquin de sort ! dins tóuti lis evoucacioun qu’as facho, dins ti crounico, de l’enfanço e dóu tèms passa, as pa ‘gu ‘n mot[4] pèr parla di cacalaus ! E pamens, i’avèn passa de tèms, enfant, à grata de cacalaus !

Tre que vesian, me rapelle, li nivo que s’acampavon e que lou bon sant Gènt, eilamoundaut, coumençavo de faire plòure de ferrat d’aigo[5] sus lou terraire, lèu lèu s’apetegavian[6] en se disènt que, deforo, li cacalaus devien coumença de baneja[7] coume de biòu e que falié vite carga li boto, prendre l’impermeable, la saco de juto[8] e parti grata long di muraio, au pèd dis aubre, e meme, de fes que i’a, en pleno terro, au mitan de l’erbo mounte se proumenavon tranquile sènso se douta di pichot cassaire aferouni[9] que li tenien d’à-ment[10]...

Emé moun fraire, anavian grata long di muraio de la terro dóu vesin, Louis d’Ayme, anavian tambèn au Museon qu’èro aqui tout proche, e coume res li venié campa, subretout pas la gardiano, Madaleno Mourrin, uno longo vièio fiho touto seco mai pleno de gentun, n’en fasian de poulìdi recordo, tout urous quouro nous arrivavo de trouva un bèu cagnòu[11] que devié pesa au mens vint gramo, en pensant deja i pèço qu’anavon pièi toumba dins nosto cacho-maio, o i chichingome qu’anarian pièi acheta vers Polonie[12] o i Buck John o Kit Carson[13] que nous fasien envejo vers Ni dóu Burèu de Tabac[14] e que fasien à l’epoco lou pu gros de nòsti leituro...

Mai faudrié pamens pas crèire que grata de cacalaus èi rèn qu’un travai de pataras o de bóumian... Mèfi ! Grata de cacalaus es un vertadié mestié : fau counèisse li rode, counèisse lou moumen e subretout bèn destria aquéli que se podon ramassa e aquéli que li fau leissa courre... Car se nous arrivavo de mescla, dins la saco, quàuqui mourgueto[15] au mitan di griso, o se, l’asard, n’en metian de trop pichot qu’avien pancaro lou mourre fa[16], la maire Begau[17] pièi, dins la remiso que se trouvavo just à coustat de la salo dóu cinema, quouro vuejavian la saco dins la roumano[18], nous charravo[19] e nous li levavo emé de gas... E chasque cacalaus que nous levavo èro un vertadié crebo-cor, bord que vesian alor quàuqui pèço de mens toumba dins la cacho-maio e noste bèu tresouroun descrèisse[20] à mesuro de quàuqui pèço de vint sòu o de cènt sòu[21]...

Mai quand meme, mau-grat ‘cò, mau-grat li mourgueto e li mourre pas fa, mau-grat la maire Begau que fasié gaire de sentimen, lou souveni que n’en garde d’aquéli gratage de cacalaus, es un souveni urous, plen de bonur, de vido sano procho de la naturo, e tambèn de l’aprendissage prougressiéu de la valour di causo... E pièi, quau saup ? èi belèu aqui, en gratant de cacalaus au pèd de l’estatuo de Mistral que m’èi vengu lou goust de la Prouvènço e dóu prouvençau... Quand parlas di causo !

 

[1] «Quelque vieux dépenaillé qui cherchait des escargot au pied d’une haie morte»

[2] Qu’est-ce que tu vas faire aujourd’hui...

[3] Reprenons la pelote... (le récit).

[4] Tu n’as pas eu un seul mot...

[5] Des seaux d’eau

[6] Vite nous nous motivions

[7] De sortir leurs cornes...

[8] Le sac de jute

[9] farouches

[10] Sans se douter des petits chasseurs qui les surveillaient

[11] Un cagnòu = un gros escargot

[12] Apollonie Fontaine qui tenait l’épicerie sur la Place des cafés dans les années soixante...

[13] Les «mangas» de notre époque...

[14] Mélanie Daillan (siéu pas segur en plen qu’èro uno Daillan...pulèu uno Poullinet...) qui tenait le Bureau de Tabac à deux pas de chez Polonie...

[15] Mourgueto : escargot un peu plus petit, avec des traces noires et marron sur la coquille...

[16] Dont le devant de la coquille était encore mou (qui n’avaient pas encore le museau complètement fini car top jeunes..)

[17] La mère de Louis Riousset : Pompe à essence, cinéma et commerce d’escargots au début de la route de Graveson. Et en plus, avec son épouse, grands spécialistes des champignons... (Begau était un surnom, comme il y en avait beaucoup à l’époque, et je le mentionne sans aucun esprit de moquerie et avec beaucoup d’amitié).

[18] Lorsque nous vidions le sac sur la balance

[19] Elle nous grondait

[20] Et notre petit trésor diminuer à mesure...

[21] Les pièces de vingt sous correspondaient à 1 franc de l’époque qui ensuite est devenu 1 centime à l’époque des «nouveaux francs»... Et les pièces de cent sous, c’était les pièces de 5 centimes puis francs..

Leiçoun 46 : Li Rèi dins li Memòri...

 

S’espère encaro un pau, quin de sort ! crese que vous parlarai di Rèi dóu tèms de Mistral que saren deja à la Candelouso[1] !

Zóu, Moucadèu, boulego-te ‘n pau, que senoun finiras coume li poulitician que fan de proumesso mai que li tènon gaire o jamai...

Alor vaqui : tout acò se trovo au chapitre III di Memòri, e Mistral ié counsacro pas mens de 5 pajo que vau assaja de lis acourchi coume pode[2]...

Dounc, Mistral nous dis que, de soun tèms, valènt-à-dire vers 1830 / 1840, li parènt disien à sis enfant de s’alesti[3] pèr li Rèi qu’anavon veni lendeman e qu’èro necite de i’ana à l’endavans pèr ié pourgi quàuquis oufrèndo[4]...

«E ‘m’ acò, dis Mistral, tóutis ensèn, drouloun espeloufi, bloundinèlli chatouneto, emé nòsti caloto e nòstis escloupet[5], partian sus lou Camin d’Arle, lou cor trefouli de joio, lis iue plen de vesioun. E pourtavian en man, que nous l’avien recoumanda, de fougasso pèr li Rèi, de figo seco pèr li page, emé de fen pèr li camèu.»

Ansin, li pichot Maianen partien vers lou couchant, e quouro lou soulèu dóu calabrun[6] jitavo si darrié rai, lis enfant cridavon de joio en cresènt vèire li Rèi qu’arrivavon dins aquéu desbord de lus e de coulour[7]... Mai pièi tout acò s’amoussavo[8] e li Rèi, pecaire, s’esvalissien[9] darrié la mountagno... E li pichot alor revenien à sis oustau «en rousigant li tourtoun, li fougasseto emé li figo»...

E se counsoulavon pièi en anant à la glèiso, davans lou Belèn[10], mounte poudien vèire li Rèi que, - pèr qunte camin descouneigu ? - avien reüssi de trouva l’Enfant-Jèsu e sa Maire e sant Jóusè...

«E aqui... vesian li tres Rèi Mage, enmantela[11] de rouge, de jaune emé de blu, que saludavon l’Enfant-Jèsu : lou rèi Gaspar emé sa bouito d’or, lou rèi Marchoun emé soun encensié, e lou rèi Bautezar emé soun pot de mierro ! Amiravian li galant page que pourtavon la co de si mantèu tirassadou[12] ; pièi li camèu gibous qu’aubouravon la tèsto subre l’Ase e lou Biòu...»...
Sabès de que ? Bè, siéu gaire countènt de moun raconte e siéu en trin de me dire que lou miés, quand meme, pulèu que de legi l’abréujat un pau escabissous[13] que siéu en trin d’assaja de vous faire, sarié simplamen d’ana durbi li Memòri e Raconte dóu Mèstre au chapitre III («Li Rèi Mage») e de legi plan-planet, en se leissant embuga jusqu’i mesoulo[14], la proso superbo de Mistral, pleno de sabour, de bèuta e d’uno emoucioun que, couquin ! la sabe gaire trasmetre...

Mai quand meme, tè, escoutas n’en la fin... S’acò vous douno pas l’envejo d’ana legi lou tout, vous lou dise clar, èi que sias desnatura, o, belèu, que siéu, iéu, pu bon pèr rèn !

«Souvènti-fes, despièi, m’es arriba, quand vèn li Rèi, de m’ana passeja, à jour fali[15], au Camin d’Arle. Lou rigau[16] e la petouso ié voulastrejon toujour de-long di bouissounado, toujour i’a quauque vièi que grato encaro, coume antan, de cacalauso dins la bauco[17], e la machoto fai toujour miau[18]. Mai, dins li nivo dóu couchant iéu vese plus li farfantello[19], iéu vese plus la glòri ni la courouno di vièi Rèi...

-Ounte an passa li Rèi ?

-Darrié la mountagno...»

 

[1] La Chandeleur, Nosto-Damo de Febrié, célébrée le 2 février. Mistral date ainsi la fin de sa Mirèio : Lou bèu jour de la Candelouso, de l’an 1859.

[1] Que je vais essayer de résumer à ma manière.

[1] Se préparer.

[1] Pour leur présenter quelques offrandes.

[1] Mioches ébouriffés et blondines fillettes, en béguins et petits sabots...

[1] Le soleil du crépuscule

[1] Dans cette abondance de lumière et de couleurs

[1] Tout cela s’éteignait

[1] Disparaissaient

[1] Devant la Crèche

[1] Revêtus de leurs manteaux rouges...

[1] Les pages portant la queue de leurs manteaux traînants

[1] Le résumé un peu laborieux

[1] En se laissant imprégner jusqu’à la moëlle

[1] D’aller me promener à soleil couchant

[1] Le rouge-gorge

[1] Un vieux qui gratte encore des escargots dans l’herbe

[1] Et la chouette y miaule toujours...

[1] Je ne vois plus les apparitions...

Li Rèi dins li Memòri...

Leiçoun 45 : Moutet, tournamai

Lou pichot pouèmo de Moutet de i’a quàuqui jour, a proun agrada , aussi, autant vous pourgi , ço que vous fai gau pulèu que li repepiage couviden d’un Moucadèu verinous e rabin... E me veici alor em’ un autre pouèmo mounte retrouvarés li quàuquis elemen que disiéu, la semano passado, que revènon de-longo (mai sènso pamens nous veni en òdi... ) dins la pouësìo de Fernand Moutet : l’enfanço, lou souveni, la bounta, lou regard...
Sian dins un souveni d’enfanço, un souveni mounte l’enfant Moutet, éu-meme, vai jouga ‘n role bord qu’un vièi oubrié, que travaiavo davans soun oustau (à Sant-Chamas, proubable o en Arle), ié vai demanda de i’ana croumpa d’arange pèr se desasseda un pau...
Mai vous vau belèu pas tout debana que, senoun, m’anas dire pièi que vous ai «spoila» l’afaire...
Vaqui dounc aquéu tèste que se tèn proun bèn tout soulet e qu’a gaire besoun de l’eisegèsi moucadelenco pèr faire avans superbamen :
Li dous arange
Eron en trin à cava ‘no trencado dins la carriero mounte restavian,
E li vesiéu de cop que i’a que pausavon si palo pèr s’eissuga lou front.
Aquéu que se troubavo davans moun oustau avié ‘no cabeladuro touto blanco,
Avié subretout un regard que raiounavo de bounta.
Un moumen venguè que me demandè se poudriéu pas i’ana croumpa dous arange.
Courreguère jusqu’à ‘no boutigo mounte me n’en chausiguèron de bèn poupu .
Alor, coume ié pourgissiéu li dous arange, me n’en meteguè un dins la man,
Em’ un sourrire qu’ai jamai vist lou meme que dins lis iue de moun paire.
Me rapelle qu’óublidavo d’espeluca lou siéu pèr me regarda :
La gau de vèire un enfant lou desassedavo mai que tóuti lis arange de l’Espagno.
Dèu èstre mort despièi long-tèms lou vièi ome que m’avié douna d’amista.
Aro que vène de retraire sa memòri, me sèmblo qu’es pas mort en plen.
Quàuqui remarco quand meme, en seguido d’aquéu bèu tèste :
-uno, l’aurés remarca, lou mot «arange» en prouvençau èi dóu gènre masculin. Faudra pas l’óublida desenant .
-dos, vous a segur pas escapa aquéu «raiounavo de bounta» que respond au «raiounavo de bonur» de la jouino femo di «Foro-Bandi» de la semano passado...
-tres, aquelo idèvo que trauco sus la fin, que la pouësìo a lou poudé de sauva de la mort li moumen fort de la vido...
-quatre, me disiéu que, dins li tèms que sian vuei, èi pas d’arange que lou vièi ome aurié demanda, mai proubable uno boutiho de Coca-Cola, e lou pichot, liogo de faire un pouèmo pu tard, aurié segur fa sus lou cop un «selfie» emé lou travaiadou avans de parteja la causo sus Facebook o sus Diéu saup qunt autre maiun ! Acò nous mostro de quant lou mounde a chanja, parai... Fin-finalo, Moutet a belèu agu d’idèvo de parti avans la fin dóu siècle vinten !

Leiçoun 44 : Li Rèi...

Ai un brigoun de retard, mai coume sian encaro au mes de janvié vous vau parla de la fèsto di Rèi... o, pulèu, pèr pas escalustra li mai republican, vous vau parla de l’Epifanìo !
Ah ! qunto bello fèsto, quouro erian pichot ! E coume se languissian, un cop passa Nouvè, de faire avança jusqu’à la crècho, sus lou rebord dóu bufet, li tres camèu e li tres rèi que, chasque jour, fasien quàuqui pas de mai, jusqu’au jour benesi de l’Epifanìo que li poudian enfin davala dóu bufet pèr li metre en bono plaço, just davans l’Enfant-Jèsu, quite à faire requiéula ‘n brigoun lou cassaire, la coucourdiero o li dous avugle...
Me rapelle qu’emé moun fraire erian pas d’acord sus la plaço dóu Rèi mouro. Éu lou voulié metre darrié li dous autre, e iéu lou vouliéu metre entre mitan, bord que se poudié quand meme pas leva de sa proumiero plaço lou brave Marchioun qu’èro à geinoun e que soun rode èro tout trouva...Basto, ma maire se desparpelavo pèr nous metre d’acord, mai tre que l’un èro ana jouga un pau pu liuen, l’autre n’en proufitavo pèr renja li causo à soun idèvo, e lou paure Rèi mouro arrestavo pas de faire de vaio-vèn de la segoundo à la darriero plaço... E pièi i’avié ‘n autre afaire que l’avèn jamai esclargi : lou Rèi mouro, soun noum, èro Gaspard o Bautezar ? Aqui mai, chascun disié la siéuno... e, d’aiours, s’avès d’entresigne un pau clar aqui subre, faudra me n’assabenta.
Pèr reveni à-n-aquelo fèsto, i’avié encaro dous grand moumen que nous apetegavon mai que mai. La grand messo dóu dimenche, d’abord, mounte la Muso Maianenco jougavo la famouso Marcho di Rèi à l’intrado e à la sourtido. E nòsti gènt nous disien de bèn escouta, à la debuto, lou pichot èr de clarineto que s’entendié à peno, acoumpagna pèr uno grosso caisso qu’assajavo de se faire la pu pichoto poussible pèr bèn marca que li Rèi, mena pèr l’Estello, venien de liuen, de forço liuen, pèr saluda l’Enfant-Jèsu... E, d’à-cha-pau, tóuti lis estrumen rintravon e la musico gounflavo, gounflavo jusqu’à l’apouteòsi finalo que n’avian lis auriho pleno e lou cor desboundant de joio... E à la fin de la messo, zóu mai lou zim-boum-boum à plen tuièu e à pleno cimbalo, e pièi lis estrumen que s’amoussavon plan-planet, jusqu’à pus entèndre, bord que li Rèi, alor, èron deja à la Crous blanco o à la Crous d’Arle, jusqu’à pus entèndre que la clarineto quasimen mourtinello e lou pichot murmur de la grosso caisso que finissié pèr s’amudi... E au moumen que tout acò èro acaba, tout-d’uno s’entendié lou piéu-piéu azurin d’uno petouso vengudo de sa pas mounte, que semblavo voulastreja à travès la glèiso e qu’un cop de maiocho fourmidable à rèndre sourd la mita di fidèu, la fasié fugi o, belèu meme, la tuvavo... Me faudra, aqui mai, trouva l’esplicacioun d’aquel afaire... Vau mena l’enquisto e vous tendrai au courrènt. E comte sus vautre pèr me n’en dire un pau mai...
E l’autre moumen impourtant de la Fèsto di Rèi, èro, à la fin dóu repas, quouro se manjavo la galeto mounte se trouvavo la favo. Mai d’abord la falié parteja, aquelo galeto, e alor lou pu pichot, e i’avèn passa lis un après lis autre, anavo souto la taulo, au mitan di boutèu, di debas e di raubo, pèr anouncia, fièr coume un galoun, li noum de touto la famiho, en assajant de res óublida...
Pièi venié lou moumen de manja la galeto emé l’envejo qu’avian, chascun, d’agué la favo que nous anavo faire rèi de la fèsto e nous permetié de carga la courouno de cartoun daura e d’ana chausi nosto rèino souto lis iue esmougu e estrambourda de la famiho...
Vaqui coume se passavo la Fèsto di Rèi dins lis annado cinquanto... E la semano que vèn, veiren un pau coume se passavo vers 1835, en legissènt ço que Mistral nous n’en dis dins si Memòri...

Leiçoun 43 : Fernand Moutet...

L’asard que venguessias pièi à pensa que lou Moucadèu èi rèn qu’un marrit bestiàri de-longo encourrouça après lis un lis autre e capable de repepia rèn que sus lou couvide o lou counfinamen, vous vau parla vuei d’un pouèto prouvençau qu’ai forço travaia si tèste emé mis escoulan quouro ère ensignaire : Fernand Moutet.
Sus la vido de Moutet, vous n’en dirai pas forço bord que n’en sabe gaire. Ei nascu en Arle en 1913 e èi mort à-n-Antibo en 1993. A passa uno partido de soun enfanço en ribo de l’Estang de Berro, à Sant-Chamas, pièi fuguè ensignaire. Après la guerro, faguè partido d’aquelo colo de jóuini pouèto (emé Galtier, Vianès, Bonnel, Delavouët, Bonnet...) que se rambèron à l’entour de Sully-Andriéu Peyre e de sa revisto Marsyas.
Basto... S’ai forço travaia ‘mé mis escoulan sus li tèste de Moutet, èi pèr ço que si pouèmo, pas proun d’èstre bèu, soun simple e courtet, ço que, dins d’amiro pedagougico , rènd li causo mai eisado ... Uno pouësìo di pichòti causo de la vido, di milo sceno ourdinàri que nous arrivo de viéure sènso mai se i’arresta, mai qu’éu sabié n’en faire de pichot tablèu plen d’umanita.
Veirés, dins li tèste de Moutet i’a quàuquis elemen que comton forço e que se ié retrovon quàsi toujour : lou souveni, lou regard, l’enfanço, e, meme dins li sceno li mai rufo e li mai tragico, sèmpre trauco lou pousitiéu, lou bèn, lou bon, lou bèu que fan que la vido s’amerito toujour d’èstre viscudo...
Tè, n’en vaqui un, à l’asard, qu’a pèr titre : «Li foro-bandi », e anas vèire que, mau-grat aquéu titre, mau-grat lou malur e la guerro que pounchejon, lou pouèmo, vers soun mitan, se sarrant sus uno jouino femo e soun enfant, vai s’acaba sus aquéu vers que vèn tout revessa : «Raiounavo de bonur».
Vaqui qu’empacho, parai, de desespera, de cop, de l’umanita :
Li foro-bandi
Un jour, sus ‘no placeto que sentié la garrigo, veguère s’acampa d’ome e de femo que degun li couneissié.
Sufisié de lis entèndre pèr saupre d’ounte venien : venien d’un païs que la guerro lou fasié sauna despièi d’annado.
Ero clar que touto sa fourtuno tenié dins li baluchoun qu’embarrassavon lou trepadou .
Mai ço que revese subretout, es uno jouino femo que pourtavo soun enfant dins si bras.
Ié disié dins sa lengo roucassudo aquéli mot que la ninèio li coumpren toujour.
Ié poutounejavo en risènt si pichot pèd descaus .
Avié degu leissa l’oustau ounte vivié de l’autre coustat de la mountagno.
Tout ço que sabié es que fasié sauta soun pichot dins si bras.
Raiounavo de bonur.
Leiçoun 43 : Fernand Moutet...
L’asard que venguessias pièi à pensa que lou Moucadèu èi rèn qu’un marrit bestiàri de-longo encourrouça après lis un lis autre e capable de repepia rèn que sus lou couvide o lou counfinamen, vous vau parla vuei d’un pouèto prouvençau qu’ai forço travaia si tèste emé mis escoulan quouro ère ensignaire : Fernand Moutet.
Sus la vido de Moutet, vous n’en dirai pas forço bord que n’en sabe gaire. Ei nascu en Arle en 1913 e èi mort à-n-Antibo en 1993. A passa uno partido de soun enfanço en ribo de l’Estang de Berro, à Sant-Chamas, pièi fuguè ensignaire. Après la guerro, faguè partido d’aquelo colo de jóuini pouèto (emé Galtier, Vianès, Bonnel, Delavouët, Bonnet...) que se rambèron à l’entour de Sully-Andriéu Peyre e de sa revisto Marsyas.
Basto... S’ai forço travaia ‘mé mis escoulan sus li tèste de Moutet, èi pèr ço que si pouèmo, pas proun d’èstre bèu, soun simple e courtet, ço que, dins d’amiro pedagougico , rènd li causo mai eisado ... Uno pouësìo di pichòti causo de la vido, di milo sceno ourdinàri que nous arrivo de viéure sènso mai se i’arresta, mai qu’éu sabié n’en faire de pichot tablèu plen d’umanita.
Veirés, dins li tèste de Moutet i’a quàuquis elemen que comton forço e que se ié retrovon quàsi toujour : lou souveni, lou regard, l’enfanço, e, meme dins li sceno li mai rufo e li mai tragico, sèmpre trauco lou pousitiéu, lou bèn, lou bon, lou bèu que fan que la vido s’amerito toujour d’èstre viscudo...
Tè, n’en vaqui un, à l’asard, qu’a pèr titre : «Li foro-bandi », e anas vèire que, mau-grat aquéu titre, mau-grat lou malur e la guerro que pounchejon, lou pouèmo, vers soun mitan, se sarrant sus uno jouino femo e soun enfant, vai s’acaba sus aquéu vers que vèn tout revessa : «Raiounavo de bonur».
Vaqui qu’empacho, parai, de desespera, de cop, de l’umanita :
Li foro-bandi
Un jour, sus ‘no placeto que sentié la garrigo, veguère s’acampa d’ome e de femo que degun li couneissié.
Sufisié de lis entèndre pèr saupre d’ounte venien : venien d’un païs que la guerro lou fasié sauna despièi d’annado.
Ero clar que touto sa fourtuno tenié dins li baluchoun qu’embarrassavon lou trepadou .
Mai ço que revese subretout, es uno jouino femo que pourtavo soun enfant dins si bras.
Ié disié dins sa lengo roucassudo aquéli mot que la ninèio li coumpren toujour.
Ié poutounejavo en risènt si pichot pèd descaus .
Avié degu leissa l’oustau ounte vivié de l’autre coustat de la mountagno.
Tout ço que sabié es que fasié sauta soun pichot dins si bras.
Raiounavo de bonur.

 

 

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 40 : Espausicioun Mistral / Delavouët...
 
Pèr se sourti un pau dóu couvide, de si poumpo e de sis obro, vous vau parla vuei d’uno espausicioun que sian en trin d’alesti, lou Cèntre Mas-Felipe Delavouët e l’editour A l’asard Bautezar coutrìo ‘mé lou municipe de Maiano, sus la relacioun Delavouët / Mistral.
Mai deja vese que me fau douna d’esplico, bord que se tóuti, mai o mens, counèisson Mistral e sabon, à la grosso, quau èi, ço qu’a fa, quouro a viscu e ço qu’a escri, soun samena clar, ailas, aquéli que counèisson Mas-Felipe Delavouët...
Delavouët es, emé Mistral, l’un di dous pu grands escrivan de la literaturo prouvençalo. Autour d’uno obro pouëtico grandarasso, rejouncho dins li cinq tome de «Pouèmo» (meme se s’embarro pas touto dins aquéli cinq tome e se li desbordo de touto part), Delavouët a moustra, au siècle vinten, coume Mistral l’a fa pèr lou siècle dès-e-nouven, que la lengo prouvençalo èro pas coundanado i cascareleto o i pouemenet ninoi mai que poudié «avera la branco dis aucèu» e dire, dins l’amplun d’uno obro de qualita e, quasimen, dins la lengo di diéu, touto l’universalita de l’esperiènci umano que s’acaro, «dis Esquimau amount dins si counglas enjusqu’i Negre avau dins si savano», à tout ço que fai la vido de l’ome : lou Tèms, l’amour, la bèuta, emé soun courtège de joio e de doulour, de bonur e de malur, de lucho e de relès, d’asard e de necessita, de grandour e de menudaio...
E, à-n-aquéu titre, coume Mistral a agu lou Pres Nobel de literaturo en 1904, Delavouët aurié pouscu, e meme degu l’agué, éu tambèn, coume l’avié afourti un vèspre à la televisioun Lawrence Durrell, sènso que res, ailas ! boulegue mai qu’acò !
Basto ! De pas agué lou Nobel empacho pas, urousamen, l’obro d’eisista e de pourta sa pèiro au clapié de la literaturo universalo.
Mai, m’anas dire, quau es aquéu Delavouët que nous n’en parles despièi dès minuto sènso nous n’en douna d’entresigne un pau pounchu ? Avès pas tort e me faudrié belèu prendre li causo à-de-rèng...
Mas-Felipe Delavouët èi nascu à Marsiho en 1920. Ourfanèu de paire pièi de maire, vai veni à Grans, proche Seloun, à l’age de vuech an, viéure ‘mé si grand meirenau dins lou mas dóu Baile-Verd mounte passara lou rèsto de sa vido, la partejant, aquelo vido,entre lou travai de la terro, la pouësìo e tambèn, siguen pas estrechoun, uno obro grafico, un bèu travai d’edicioun (li «Libre dóu Baile-Verd»), uno obro tiatralo, sènso óublida l’amista de rescontre aboundous ‘mé d’artisto, d’inteleituau o, simplamen...‘mé d’ami ! Mas-Felipe Delavouët èi mort en 1990.
Me faudrié tres crounico pèr dire tout d’aquelo obro e d’aquelo vido, e encaro, sariéu court e coustié... Aussi, lou Cèntre Mas-Felipe Delavouët e lis Edicioun A l’asard Bautezar an alesti, pèr 2020, que lou couvide nous lis a fa remanda en 2021, touto uno tiero d’espausicioun que permeton de faire lou tour d’aquesto obro e d’aquesto persounalita...
-uno espausicioun biougrafico à Grans, au Baile-Verd, (juqu’au 20 de setèmbre)
-uno espausicioun mai generalisto, sus l’obro dins soun toutun e sus la pouësìo, à la Mediatèco Van Gogh en Arle (jusqu’au 18 de setèmbre)
-uno espausicioun à Gravesoun, au Musèu Chabaud, sus l’image dóu pastre dins la pinturo de Chabaud e dins la pouësìo de Delavouët (jusqu’au 24 d’óutobre).
-uno espausicioun à Maiano, aquelo que sian en trin d’alesti, sus Mistral souto lou regard de Delavouët (dóu 10 de setèmbre jusqu’au 15 d’óutobre)
-uno espausicioun à Seloun (La Crau un espace poétique, de Mistral à Delavouët), dóu 25 de setèmbre au 24 d’óutobre
E i’avié tambèn, mai aqui, siéu un pau tardié, pecaire, uno bello espausicioun en Avignoun, au Palais dóu Roure, sus Delavouët e lou tiatre e tambèn sus soun travai d’editour...mai aquelo a barra lou 24 de juliet.
Vaqui, se voulès pas faire coume li gènt de la televisioun que restèron mut e nè e nèsci quouro ié parlèron de Delavouët, vous fau lèu courre vers tóuti aquéli rode astra pèr descurbi un ome, uno obro, un pouèto que, tè, rèn qu’em’uno estrofo chausido quasimen à l’asard, vous n’en vole faire vèire touto la bèuta e touto la grandour e vous apetega pèr ana un pau pu liuen, pèr un cop, sus li camin de l’auto pouësìo :
Mai quand sarro contro éu la tèsto de soun chin,
l’ome apren de dous iue se cavant fin qu’à l’amo
la pieta freirenalo e si tèndri fachin.
Ansin, dins tant d’oumbrun, dous belu vènon flamo
e, vestido de péu caudet,
l’ome tèn l’esperanço entre si pàuri det.

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 38 : Reguignage !
 
Pichot, crese que vau un pau reguigna !
N’ai moun gounfle e moun regounfle d’aquelo proupagando dessenado pèr la vaicinacioun, sènso ges de contro-istaire , sènso ges de renaire, coume un grand flume de verita ouficialo e bèn aliscado que coulo sèns relàmbi de tóuti li televisioun e qu’a ges autro toco que de nous fourmata lou cabrecèu pèr faire de tóuti qu’un poulit escabot bèn bravet, bèn souple, bèn oubeïssènt, que se pauso ges de questioun e que cour, coume l’avé à la sau (èi lou cas de lou dire !) pourgi sis espalo à la pougneduro lóugiero e sauvarello d’uno aguïo que res saup en plen lis efèt à long terme de ço que i’a dedins...
E lou pu pire, dins tout acò, èi que, pas proun de voulé vaicina li vièi, li malaut, lis endeca de touto meno (qu’aqui, belèu, lou vaicin a un pau de legitimeta e que lou balans benefice/risco pòu agué de sèns), volon vaicina li jouine, li jouvènt qu’an pancaro lou mourre fa , e meme lis enfant au banèu alor que tóuti sabon que, dins aquéli generacioun,i’a quasimen ges de mort e ges de gros malaut e qu’alor lou risco èi vint cop pu fort que lou benefice !
Ço que coumprene pas, dins aquelo istòri, e sènso rintra dins d’afaire d’epidemioulougìo e de viroulougìo que ié siéu gaire afa , ço que coumprene pas, èi que touto la clico vaicinalisto, li Macroun, li Castex, li Veran, lis Attal e touto la sequello de journalisto especialisa que fan babau de-longo sus lis escran pèr nous pourgi la bono paraulo sanitàri, agon pas l’idèvo, quin de sort ! d’ourganisa quauque poulit rescontre televisa is ouro de grand badarié , mounte, pèr un cop, li Raoult, li Fouché, li Peronne, tóuti aquélis empachaire de vaicina charmant, que li vesèn quasimen pu dins la grand lucarno, poudrien enfin, tranquile, counfrounta sis argumen is argumen d’uno Karino Lacombe o d’un Megarbane o d’uno Hill o d’un Blachier, qu’éli, quin de sort ! crese que ié couchon, à la televisioun, coume s’avien qu’acò à faire !
Coume vai que tóuti aquéli grand republican qu’an de-longo à la bouco li mot de «demoucracìo», «liberta», «partage», «toulerànci» e que sabe, iéu... an pas l’idèvo, tèms en tèms, de douna la paraulo à-n-aquéli que pènson pas coume éli ? An pòu de de que ? De qu’èi que lis esfraio ? De qu’èi que volon escoundre ?
E après se van lagna que i’ague de coumploutisto ! Mai, couquin de sort ! i’a jamai tant de coumploutisto que quouro li causo soun pas discutido sus la plaço publico, que quouro la verita toumbo d’en-aut sènso que res ague lou dre de la remetre en questioun e de faire valé sis argumen...
D’autant que se li Macroun, Castex e Veran èron esta blanc-blu e lisc e propre desempièi la debuto d’aquelo Couvide-Sessioun, belèu que ié farian un pau fisanço , mai après li messorgo sus li masco, lis aguïo, li vaicin, après li zistoun-zèsto sus li counfinamen/descounfinamen/recounfinamen, après lou pass sanitàri que, au mes d’abriéu, devié jamai espeli e que lou vaqui aro que se ranforço toujour que mai jusqu’à coupa la Franço en dous, après tout acò, pèr ié crèire encaro, à si dire, fau un gros esfors d’esvedelage que, lis ami, iéu, siéu toujour pas lèst de lou faire ...
E se n’i’en a que n’en volon parla, sara voulountié...

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 36 : Sian pas lou 8 de mars, parai...
Par René Moucadel
Tè, en charrant l’autre jour ‘m’ un ami que s’aprouvençalis toujour que mai me siéu avisa d’un quaucarèn d’estrange dins lou prouvençau : pèr dire un vièi garçoun, se dis un jouvenome, e pèr dire uno vièio fiho, se dis ... uno vièio fiho !
Quin de sort ! Ei mai lis ome qu’an lou blanc dóu pòrri ! Li femo, pecaire, se fan trata de vièio, e nous-àutri, lis ome, nous traton de jouine... ! Ah ! bouto, se vèi proun que meme la lengo, ailas ! èi machisto, meme la lengo manifèsto aquelo soucieta patriarcalo mounte lou bon èi pulèu dóu coustat dis ome e lou marrit, o lou pas tant bon, dóu coustat di femo !
E dins lou Tresor dóu Felibrige, se n’en farié uno de recordo, sus li prouvèrbi en raport ‘mé li femo, que sarié chanudo ! Vous n’en dounarai toutaro quàuquis eisèmple...
Mai èi clar que li femo l’an gaire bello, e acò pèr ço que la lengo èi lou rebat de la soucieta e que li soucieta tradiciounalo èron, a passa tèms, de soucieta mounte lis ome fasien la lèi, meme se, souvènti-fes, èro li femo que, dins l’oustau, pourtavon li braio...!
D’ùni femenisto s’imaginon que tout acò èi la fauto dis ome qu’an toujour agu la voulounta perverso de doumina li femo, de li mestreja, de lis encabestra, de li beileja, de li coumanda, basto, de li teni quàsi en esclavitudo !...
Mai noun, i’a ges de voulounta perverso, i’a ges d’envejo dessenado de teni la mita dóu mounde souto la joto ; i’a just de biais de viéure naturau que fasien que li femo, de-pèr soun role de maire, èron tengudo i causo doumestico, i causo de l’oustau, alor qu’is ome ié revenié lou deforo, raport au travai, raport is afaire de la ciéuta, raport à la casso, à la pesco ... e que sabe, iéu...
E la lengo èro lou rebat d’aquelo situacioun, qu’avié pas que d’avantage, vous l’acorde, mai que venié pas dóu meichantige verinous de masclas ahissable , mai pulèu d’uno meno de fatalita soucialo que la faudrié faire remounta proubable à Adam e Evo...
Tè, s’anen un moumenet dóu coustat dóu Tresor, à l’article «Femo», e subretout se ié regarden li prouvèrbi, de qu’anen trouva ? Vous n’en vau douna qu’un pichot escapouloun que senoun me vau faire escourtega :
-La femo e la castagno, bello deforo, dintre la magagno - Bello femo, marrido espino - Bello femo, marrido tèsto, poulido miolo, fausso bèstio - Femo noun soun gènt - Dos femo à la meisoun, de la mita n’i’a proun - Ounte i’a tres femo, lou travai de dos se perd...
Pèr faire contro-pes à-n-aquelo archimbello un pau trop misougino, me siéu di, abelan e umanisto coume siéu, d’ana vèire au mot «Ome» dins lou Tresor pèr de dire d’equilibra li causo e de ié trouva un pau de marridun e de negatiéu... Mai, pecaire ! i’ai rèn trouva de meichant ni de marrit, pire meme, lou Mèstre a mai carga la miolo ! Tè, vous n’en doune qu’un, e ‘m’ acò n’i’aura proun : Oumbro d’ome vau cènt femo !... Quand parlas di causo, pamens !...
Urousamen que i’a ‘gu Jan Ferrat, un ome pamens, pèr canta pièi que la femo èro l’aveni de l’ome..., ço qu’es en trin de se realisa, d’aiours, crese... Lis ome, vuei, sèmblo que se femenison à plen bournèu, se pode dire...

===========================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 35 : Valèri Bernard...
 
Bord qu’emé Vitour Gelu erian, l’autre jour, sus lis escrivan marsihés, se voulès i’anen resta enca ‘n pau e anen parla d’un autre escrivan d’aquéu relarg que la majo part di Maianen lou counèisson meme se lou sabon pas...
Vole parla de Valèri Bernard (1860 - 1936), qu’èro pas soulamen escrivan mai tambèn pintre e escrincelaire de trìo, e qu’es éu qu’a pinta la grand telo de 6 m sus 3 que trono dins la Salo dóu Counsèu de la Coumuno de Maiano (qu’èi tambèn la salo di maridage) e que n’en tapisso touto la muraio nord, telo que represènto uno meno de farandoulo sus un founs de païsage prouvençau mounte se pòu destria tóuti lis aubre emblemati dóu terraire : l’óulivié, la figuiero, lou falabreguié, lis auciprès... sènso óublida - qu’acò ‘s pas d’aubre ! - li flour de glaujo dóu pichot Mistral e uno jouino femo alachant soun pichot...
Aquelo telo èro uno coumando de Mistral qu’en 1897 vouguè faire douno à soun vilage d’uno obro marcanto. E dounc lou Mèstre s’adreissè à Valèri Bernard qu’avié adeja uno poulido renoumado. Mai, se fau tout dire, l’afaire se passè pas tant bèn qu’acò...
Mistral voulié un tablèu simboulisant la Prouvènço, mai leissè touto liberta à Valèri Bernard pèr faire l’obro à soun idèvo. E vaqui ço que Valèri Bernard imaginè : «Et je rêvai d’une oeuvre symbolisant la Provence, ses fêtes, ses joies, la vie familiale et le travail des champs. Pour cela, je plaçai au centre de ma composition une ruine antique contre laquelle une vieille femme était assise ; à ses genoux jouait un enfant. Près d’elle, une autre femme entourée de lauriers et du lierre des ruines, donnait le sein à un nouveau-né. Au fond à droite, une prairie, où des jeunes gens dansaient la farandole devant un mas, et plus loin vers l’horizon, un mas, le Rhône et de longues allées de cyprès ; sur le devant, un moissonneur, la faux sur son épaule, se penchait pour embrasser l’aïeule sur le front, et paraissait vouloir se diriger à gauche où un groupe de moissonneurs cheminait en causant vers un champ de blé occupant la gauche du tableau, toute cette partie était occupée par le travail de la moisson.»
Mai au mes de janvié de 1898, sènso s’anouncia, Mistral venguè faire babau dins l’ataié dóu pintre pèr vèire un pau mounte n’èro de soun tablèu, e lou tablèu i’agradè gaire : i’avié trop de vido-vidanto e de travai, e pas proun de fòuclore, de coustume, de riban, de farandoulo... e belèu, quau saup, pas proun de chato... que lou Mèstre, tant, lis amavo !
E moun Valèri Bernard, bravas mai un pau maucoura, s’eisecutè mai regretè toujour sa proumiero idèvo qu’èro mai procho de la vido vertadiero («Mon respect pour le poète, diguè, m’interdisait de discuter davantage, et je promis de modifier ma composition... Peut-être, après tout, vaut-il mieux avoir peint une farandole, puisque en Provence on ne veut voir que cela...»).
Acò empachè pas Valèri Bernard de garda l’amista dóu pouèto, e d’aiours de 1909 à 1919 es éu que fuguè Capoulié dóu Felibrige, ço que fai qu’au mes de mars de 1914, pèr l’entarramen dóu Mèstre, es éu que diguè, davans la coumuno de Maiano, l’óumage dóu Felibrige à Frederi Mistral.
Dous mot encaro pèr parla de l’escrivan qu’a leissa uno obro interessanto e bèn dins lou biais marsihés, coume l’avèn vist emé Gelu, valènt-à-dire au contro dis escrivan roudanen tout embuga de pousitiveta ruralo e bucoulico, uno obro rufo, duro, que trato souvènti-fes di marginau, di bóumian, di barrulaire e d’aquéu pichot pople marsihés que vivié uno vido dificilo, e tout acò ‘mé de tematico tristasso mounte lou tragique de la vido pounchejo mai qu’à soun tour...
Couquin de sort ! s’èro encaro aqui lou Valèri Bernard, dins nòsti tèms de couvide, lou negre de sa plumo, me pènse, s’esclargirié gaire !

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 34 : Vitour Gelu...
 
Vous ai parla, dins ma darriero crounico, di platano de la Loubo que, pecaire, lis an fa peta pèr l’encauso d’un marrit champignoun qu’avié ataca de li rousiga grave...
E vaqui qu’uno amigo prouvençalisto m’a fa souveni d’un bèu tèste d’un escrivan marsihés dóu siècle dès-e-nouven , Vitour Gelu, que se lagnè, éu tambèn, quouro lou municipe faguè peta lis aubre dóu Grand Cous de Marsiho, au mes de mai de 1839.
Ero pas de platano, èro d’óume, mai lou Gelu n’en faguè ‘no cansoun de 29 coublet, couquinasso ! mounte renavo à plen tuièu contro aquéu mourtalage que descaravo soun vièi Marsiho.
Fau dire que Gelu èro un rebroussié de proumiero.
Ero nascu en 1806 à Marsiho, e ié mouriguè en 1885. Faguè cènt mestié pèr derraba sa vido e escriguè tambèn forço cansoun en prouvençau, mai un prouvençau bèn particulié, bèn marsihés e dins uno grafìo touto siéuno.
Car Gelu, qu’èro un reguignaire de la proumièro lèvo, vouguè jamai adóuta la grafìo mistralenco, éu que counsideravo li felibre, e Mistral d’en-proumié, coume de bourgés un pau trop alisca cantant uno vido un pau trop bucoulico e un pau trop sucrado, alor que sa toco à-n-éu èro de canta si feiniant, si groumand e si nèrvi...
Ço qu’empachè pas Mistral, abelan, de douna, dins la prefàci que faguè pèr l’edicioun dis obro de Gelu, un an après sa mort, un bèu retra dóu «terrible cansounié» que «faguè bando soulet» e de «saluda dins éu un mascle de la raço, un pouèto poupulàri, veritablamen poupulàri, qu’a sachu rejougne en cant, en vers acoulouri, redoun e nervïous, l’antico renarié, lou brutalige fèr, lis empourtamen fòu, li misèri, li crid, li plagnun, li pegin, li menaço feroujo, li ruscle abrasama, lis estrambord menèbre d’aquéu poupulas ravoi, ardènt, estraio-braso, que trimo o landrinejo, que ris o que sacrejo, que bramo e que brassejo sus li port de Marsiho».
E pèr fin qu’aguessias un escapouloun di cansoun de Gelu, de sa grafìo particuliero e de si «ruscle abrasama», vaqui quàuqui coublet de soun reguignage contro lou derrabage di óume dóu Cous :
Leis Aoubre doou Cous
La frenizien mi pouigne l'avelano !
Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous
Vien plu luzi l'estèlo Tremountano :
Fan deraba leis beis oume doou Cous !
Paourei Mitroun qué la suzou devoro
Aquito avian un paou d'oumbro, l'estieou ;
Nou la leva ! foou doun qué siguen Floro?
S'anan resti, Caramantran dé Dieou !
Lou jou, la nué brazié su la casaquo :
Avan la mouar seren dedin l'infer !
Coumo voulè qu'aganten pa la flaquo ?
Es troou verai : lou fué lacho leis ner !
E, un pau pu liuen, dounant la paraulo à-n-un que pren lou partit de la decisioun di conse :
Figuro-ti la bèlo proumenado,
Sounco lous Cous sera debaguegea ;
Què dé pertou l'oouran mé dé calado,
Què li veiras l'agazo lampegea !
Lou souar, alor, sé vas eme Rouseto
Su leis bancaou, caligna, darnagas !
Lei passeroun ni mai leis dindoureto
Ti vendran plu caga dessu lou nas.
Teis aoubre, pui, avien toutei lou verme ;
Enca siei mes tou serié esta pourri :
Va sabes ben qu'ero rouiga, soun germe ?
Va visies pa coumo eroun nequeri ?
Leis an toumba per ti soouva la trouncho ;
N'ères temouin : quan venié lou mistraou,
N'avié toujou quoouqu'un qué partié en pouncho.
Vai, proun vo tar t'oourien mé à l'espitaou !
Ço que l’empachara pas d’acaba quand meme ‘mé soun foutre de renaire dóu gros grum :
Oh ! lou verin mi pouigne l'avelano !
Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous
Vien plu luzi l'estèlo Tremountano :
Fan deraba leis beis oume doou Cous !

===========================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 33 : Li platano de la Loubo...
Par René Moucadel
Pas proun dóu couvide que nous secuto despièi mai d’un an, que sian embarra coume de cacalaus dins soun cruvèu, que poudèn quàsi pu se vèire, pu se touca, pu s’embrassa, que la vido a pu ges de goust (e lou goust pu ges de vido !), que li restaurant e li cafè soun barra e que lou soulet sujèt de tóuti li counversacioun es aquelo salouparié de virus que nous pourris la vido, e bè, sabès de que, pichot ? Parèis que van coupa tóuti li platano de la Loubo !!
Quin de sort ! Lis espert soun vengu ‘mé sis aparèi, soun grand saupre e sis estatistico, an fa de prelevamen, an manda ‘cò, proubable, dins de labouratòri plen de sciènci e de catau, e la sentènci a toumba tout-d’uno : «Fau tout faire peta !»... Lou mau èi tras-que grèu, l’epidemìo poudrié s’espandi, avèn deja lou couvide que nous enfeto, pas besoun de se carga uno autro salouparié sus l’esquino... «Abattage général ! e pièi pas mai !». La fauto, parèis, à-n-un pichot champignoun de rèn de tout, que pòu pas meme servi pèr uno oumeleto, e que ié dison : Ceratocystis Platani o en lengage mai famihié : lou chancre couloura...
E es ansin que se vai faire lou pu bèu mourtalage de platano de Maiano, couquinasso !
Ah ! pecaire ! aquéli bèlli platano (vous rapelle que li noum d’aubre en prouvençau, coume en latin, soun souvènti-fes femenin : la figuiero, la piboulo, la platano...), aquéli bèlli platano qu’avien proubable mai de dous cènts an e que n’an vist e n’an ausi d’afaire, dins aquéu rode superbe darrié la posto, mounte i’avié, d’un coustat, lou lavadou fa de tres post e de quatre pau, e, de l’autre, lou terren de boulo... E que siegue li bugadiero o li boulisto, vous pode dire qu’èron pas mut, e que siegue d’ageinouioun dins si gamato, en fasènt boufigueja li linçòu sus la bello aigo lindo dóu valat, o que siegue en badant li finalo di councous de boulo de la Santo-Agueto o de la Sant-Aloi, li lengo chaumavon pas, e se repassavo alor touto l’istòri e lis istòri dóu vilage, s’espandisié à jabo tóuti li cancan li mai asardous, e tóuti li messorgo li mens seguro venien d’un cop verita ouficialo !
E pièi es aqui que i’avié lou «Moulin d’Arnaud», aquéu moulin alimenta en aigo pèr la Loubo e qu’èro esta basti en 1627 (acò èi moun fraire que me l’a di...) e que faguè de farino pèr li Maianen au mens dous cènts an de tèms...
E es en 1985, après la mort de Matiéu e Enrieto Arnaud, que la Coumuno decidè de faire peta lou bastimen qu’èro vièi e qu’èro coumplica de lou rebiha, pèr i’empega à la plaço uno rodo que, misericòrdi ! crese qu’a jamai vira...

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 31 : La Reguignado de la Vièio...
 
Ah ! s’aviéu sachu, pichot, la fasiéu pas ma reguignado dóu dimenche de Pasco ! Bord que just après la reguignado dóu vièi, i’a agu la Reguignado de la Vièio, qu’aviéu di que vous n’en parlariéu mai que cresiéu pas de vous n’en parla tant vite e dins de circoustànci pas tant agradivo qu’acò...
E vo, la Vièio a reguigna, valènt-à-dire qu’avèn agu, i’a quatre o cinq jour, sus l’ensèmble dóu païs e meme au nostre, en Prouvènço, que se cresèn de cop dins un paradis espargna di tempouro meichanto, avèn agu ‘no marrido jalado qu’a fa proun mau i recordo que s’alestissien, qu’a rabina li pousso jouino, qu’a brula li proumiéri flour, li proumiéri fueio, e que fara de 2021 uno annado proun marrido pèr nòsti païsan...
Alor, de qu’es acò, la Vièio ? Mistral, bord que n’en fau toujour passa pèr éu, dins soun Tresor dóu Felibrige, nous dis que la Vièio èi lou noum que li Prouvençau dounon à la Naturo, à l’antico divinita que li Grè an introuducho à Roumo souto lou noum de Cibèlo.
E d’aqui, à soun abitudo, nous vai douna dos, tres, quatre espressioun que li Prouvençau lis utilison pèr parla d’afaire liga au tèms que fai.
Pèr eisèmple, quand fai forço caud e que la calour fai oundeja lis image à ras de terro, se dis : La Vièio danso.
Après uno plóuvino, quouro la terro es encaro touto blanco dóu gèu e de la fre, se dis, e l’espressioun èi proun poulido : La Vièio a tamisa.
E quouro i’a un retour de fre, alor que sian deja au printèms, coume avèn agu la semano passado, se dis : La Vièio reguigno...
E Mistral nous vai alor douna ‘n conte espandi un pau pertout e qu’a sa versioun prouvençalo pèr parla d’aquéli reguignado. Vaqui : Un an que l’ivèr èro esta proun dous, coume erian à la fin de febrié, la Vièio, qu’avié uno escarrado de fedo, faguè lou pan de nas au mes de febrié en ié disènt : «Adiéu, febrié ! Ta febrerado noun m’a fa pèu nimai pelado.» Febrié, alor, proun enverina, s’en vai trouva lou mes de Mars en ié disènt : «Mars, presto-me tres jour, e tres que n’ai, de pèu e de pelado ié farai.» E tout-d’uno s’aubourè un marrit tèms terrible, ‘mé de plóuvino, de glas, de jalado e tóuti li fedo de la Vièio mouriguèron... E la Vièio, pecaire, reguignavo, reguignavo que jamai... Vaqui, sabès tout...
E tè, acò encaro, qu’a rèn de vèire, mai que tant vous amuso : Mistral apound, à la fin d’aquel article, uno espressioun que, vai-t’en saupre, l’a belèu messo à bèl esprèssi en pensant à noste Presidènt : «De la pèu de la vièio, n’en croumpara ‘no jouino» («se dit de celui qui épouse une femme âgée») !! Que moustre de Frederi !
E tant qu’à èstre dins li reguignage, revendrai belèu, dins un parèu de jour, sus ma «reguignado pascalo» que n’a fa ... reguigna quàuquis-un...

=============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 30 : Reguignado...
 
Vuei sara un pau particulié, e sara pas la reguignado de la Vièio, mai la reguignado dóu vièi !
E vo, me vau un pau enverina e aquelo de crounico, belèu que la faudra metre un pau à despart... Basto !
Vaqui : arrive just de la messo de Pasco, e siéu ana à Castèu-Reinard bord que lis ouro m’anavon miés... E au moumen de la coumunioun, quin de sort ! ai vist lou mounde que s’abrivavon vers la Santo Taulo ( Santo Taulo que i’a ‘n moumen que l’an facho peta, desempièi lou Councile e lis annado sièissanto, que li Crestian, parèis, èron devengu libre e adulte e que se metre d’ageinouioun èro uno marco de servitudo !...), mai ço que m’a un pau escalustra, èi de vèire tóuti li gènt qu’avans d’ana coumunia prenien d’aquelo menèstro idrò-alcoulico e se n’en fretavon li man miech-ouro emé grand siuen coume s’avien pòu en prenènt l’oustìo d’aganta Diéu saup qunto pèsto abouminablo !
Mai quand meme, se ié creson, li gènt, à-n-aquéu Diéu tout bon e tout pouderous, coume vai que poscon s’imagina qu’aquéu Diéu tout bon li voudrié rèndre malaut e qu’aquéu Diéu tout pouderous sarié pas capable de faire peta, au mens lou tèms de la coumunioun, lou pichot gloubule magagnous que nous secuto desempièi mai d’un an...
Alor, lou sabe, i’a lis ordre dóu gouvernamen que revènon vint cop pèr jour sus tóuti li radiò e tóuti li televisioun de Franço e de Navarro, e i’a ‘no proupagando espandido de-longo pèr tóuti lis istitucioun, lis escolo, lis oustau pèr li vièi, lis oustau pèr li jouine, li coumuno e que sabe iéu... e uno proupagando que saup pas tout sus tout, qu’èi pleno de causo mau-seguro qu’un jour tout èi blanc e lendeman tout èi negre, que fai proun zistoun-zèsto, mai que fai avans quand meme e toujour dins la memo direicioun : nous faire pòu e nous dire que la catastrofo es aqui à la porto...! E, naturalamen, acò finis pèr pourta flour... se pode dire...
Hòu ! siéu pas pu fort que lis autre e pas meiour crestian que res, poudès me crèire, mai, quand meme, se li Crestian, e li capelan d’en-proumié, ailas ! n’en soun aqui d’agué pòu de s’aganta la countagioun en prenènt lou Cors dóu Criste dins la man, i’a pu, me sèmblo, que de tira lou ridèu...
Me rapelle, ma maire, quouro anavo à Lourdo pèr lou pelerinage dóu Rousàri, au mes d’óutobre, ço que i’agradavo lou mai, crese, èro de s’ana trempa dins l’aigo de la piscino di malaut (e pamens l’aigo èro pulèu jalado e Oudeto cregnié proun la fre !), e de passa darrié quaucun qu’èro plen de sourtiduro o que toussissié, niflavo o escupissié coume un creba o qu’avié quaranto de fèbre, ié pesavo pas mai que rèn, au countràri... Avié la fe, ma maire, simplamen, (e pas rèn qu’elo...), e siéu pas segur que n’aguessian autant vuei...
Au moumen dóu coulera de 1854, à Maiano, au mes d’avoust, la proumiero causo que faguèron, li crestian dóu vilage, èi d’ourganisa uno proucessioun à Nosto-Damo de Gràci... Au printèms de 2020, la proumiero causo que s’èi facho dins li glèiso, èi de ramplaça l’aigo benido pèr lou gèu idrò-alcouli ! Au mens lou message èro clar !
Vous rapelas dóu paire de Mistral, dins li Memòri, quouro parlo de sant Gènt : «E i’anerian à pèd descaus emé ma pauro maire, qu’aviéu pas mai de dès an... Mai d’aquéu tèms i’avié mai de fe». E vo, dins lou tèms, i’avié mai de fe...
Pichot apoundoun : un cop de mai avès lou dre de pas pensa coume iéu e de me lou faire assaupre en touto amista...

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 29 : La Pascado...
 
Sabe pas se vous rapelas, mai l’an passa, au moumen de Pasco, vous aviéu fa ‘no crounico sus li dilun de Pasco que se passavon à Ferigoulet mounte tóuti li gènt de noste relarg se retrouvavon pèr viéure uno bono journado de biasso e d’amista eila sus lou planestèu que se trovo au miejour de l’abadié e mounte, pièi, l’après-dina, i’avié li jo de gardian e li felibrejado... Alor, d’uno me demande se me siéu pas troumpa de jour e s’èro pas pulèu, lou dilun de Pandecousto, mai basto... Dos, vaqui que l’autro niue me siéu ramenta un poulit conte de Charle Galtier en raport ‘mé lou dilun de Pasco, conte que fasiéu travaia à mis escoulan dóu tèms qu’ensignave...
Mai d’abord dous mot sus Galtier, que li Maianen lou couneissien bèn bord que fuguè belèu 25 an de tèms counservadou bountous dóu Museon Mistral e que Maiano èro quasimen vengu la segoundo patrìo d’aquel Eigalieren, d’aquéu «quiéu-blanc», se voulès, qu’acò èi l’escais-noum dis Eigalieren coume nous-àutri, li Maianen, sian li «manjo-granouio» e nòstis ami de Gravesoun lis «embourigo de bos» !...
Galtier (1913-2004) fuguè un dis bons escrivan d’aquelo generacioun de la debuto dóu siècle vinten, emé Vianès, Bonnel, Bonnet, Moutet, Delavouët... E fuguè un escrivan forço aboundous e que trouvavo sa vido dins tóuti li gènre : pouësìo, tiatre, conte, estùdi...
E si conte, en particulié, soun proun bèn adouba. Galtier a un biais requist pèr nous faire rintra tout-d’uno dins lou viéu de l’istòri, pèr manteni lou suspense en fasènt reboumbi li situacioun enjusqu’à l’acabado finalo toujour pleno de suspresso e que se vèi pas veni... E pièi es un autour que saup mescla despintage, emoucioun, refleissioun tout en baiant à soun leitour, coume en passant, d’entresigne pounchu sus li tradicioun dóu païs...
Lou conte que vous dise a pèr titre «La Pascado» e se trovo dins un recuei qu’a pèr titre, éu, «Conte dis Aupiho, de Crau e de Camargo»
La Pascado, èi justamen aquelo fèsto que se fasié lou dilun de Pasco e mounte li gènt se retrouvavon, en famiho, entre ami, pèr manja «l’oumeleto dóu dilun de Pasco, la Pascado de tradicioun», noun pas à Ferigoulet, aquest cop, mai sus li bord dóu Gardoun, souto lou porto-aigo espetaclous que li Rouman bastiguèron em’ un gàubi fenoumenau e que durara proubable encaro quàuqui siècle.
Vaqui coume Galtier nous presènto l’afaire : «Li dougo dóu Gardoun soun coume un fourniguié. Milo, cinq milo biassejaire soun vengu faire la Pascado au Pont-dóu-Gard. Souto li pin, davans li tousco, au pèd de pibo que fan pòu, dins li féuse, sus li roucas... soubro pas ‘n rode que siegue pas pres pèr uno colo de jouvènt, vengu de Prouvènço o dóu Lengadò, pèr ié manja l’oumeleto dóu dilun de Pasco».
E tout-de-long d’aquéu pichot conte que fai gaire mai de dès pajo, Galtier vai evouca uno vièio istòri d’amour entre dous jouvènt, Pascau e Catarino que, vengu vièi, se van retrouva d’asard au bord dóu Gardoun en pensant à-n-aquelo astrado qu’aurié pouscu se faire mai que se faguè pas e que n’en rèsto just un pau d’amarun e dous noum grava sus uno pèiro dóu Pont... Mai Galtier nous parlo tambèn d’aquéu Pascau qu’èro un famous manjaire («Pascau, à-n-éu soulet, s’empassavo, dins un repas, autant qu’un ressaire e un toundèire ensèn poudien acaba dins uno semano... E se saup proun que toundèire e ressaire an pas pèr abitudo de s’acountenta d’uno aigo-boulido...»)... Galtier nous parlo peréu de la legèndo de la lèbre dóu Pont-dóu-Gard que ié revendrai uno autro fes, en ié mesclant un pau la Nerto de Mistral, veirés... E nous parlo à la fin dóu vièi Pascau qu’a de farfantello, e Galtier de veni alor, dins soun escrituro, quasimen surrealisto : «Lou vièi Pascau vèi d’iòu de pertout, de pertout d’oumeleto... de gròssis oumeleto jauno que virouiejon, coume de soulèu, dins lou cèu... Es la grando fèsto soulàri de la Pascado... La tèsto dóu vièi Pascau viro em’ aquéli soulèu, em’ aquélis oumeleto... Ausis uno rumour estranjo que dèu èstre la voues dis estello... Vèi d’iòu à milo, à milioun, à miliassado...»
Vous n’en dise pas mai, vaqui just quàuquis escapouloun pèr vous douna envejo... e subretout pèr qu’oublidessias pas, dimenche, de manja lis iòu au mimousa que soun, éli tambèn, de tradicioun lou jour de Pasco...
E couquin de sort, vous anave dire de courre au Creddo pèr croumpa lèu lèu lis eisemplàri que rèsto d’aquéu bèu libre, mai lou Michèu Bouissoun me vèn de dire que n’an pu pas un ! Vous rèsto pu que de surfa sus la telo, l’asard que n’èn restèsse quàuquis-un encaro arrapa dins li fielat... Belèu qu’uno reedicioun sarié pa ‘n lùssi... Ah ! noun, lou libre es esta reedita en 2018, e lou poudès trouva aqui : https://livre.fnac.com/.../Charles-Galtier-Contes-des...

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 28 : Li cese...
 
Sabe bèn que i’a ‘n parèu de jour qu’avèn passa la fèsto di Ramèu, mai i’a ‘n bon coulègo maianen que m’a manda ‘n mail mounte me demandavo de que poudié bèn i’agué coume liame entre li cese e la fèsto di Ramèu... E, pèr tout dire, ère un pau court pèr ié respondre... Ni uno, ni dos, vau au Tresor dóu Felibrige, à l’article «cese», e aqui, coume sèmpre, uno vertadiero benedicioun ! N’en vos d’entresigne, d’esplicacioun, d’espressioun, de prouvèrbi... ! Un cop de mai ai pouscu verifica que lou Tresor de Mistral es un vertadié tresor, èi bèn mai qu’un simple diciounàri se coume de brusc, rufe coume un linçòu nòu e que t’avanço gaire, es uno encicloupedìo touto bourrihouso mounte, coume lou dis Mistral éu-meme, i’a tout o quàsi sus «les coutumes, usages, moeurs, institutions, traditions et croyances des provinces méridionales»...
 
Vous lou vau metre en pèço jouncho aquel article «cese» (que lou fau pas counfoundre ‘mé l’article sege de la coustitucioun de 1958 !) e anarés vèire tout lou drudige d’aquéu diciounàri que Mistral éu-meme n’en disié, dins lou bèu sounet que ié sèr de prefàci :
O pople dóu Miejour, escouto moun arengo :
Se vos recounquista l’empèri de ta lengo,
Pèr t’arnesca de nòu, pesco en aquéu Tresor.
Alor, de que i’a à l’article «cese» ?
I’a d’abord lou, mot dins si formo dialeitalo e dins li diferènti lengo roumano. Pièi i’a quàuqui sinounime, pièi un prouvèrbi, pièi de longo e saberùdis esplicacioun à l’entour d’aquéu prouvèrbi, pièi d’espressioun bèn granado, e se n’en retène qu’uno, sara aquelo, pèr parla de quaucun qu’a la petarrufo : «I’aurien barra lou quiéu em’ un cese» !
 
Vaqui tout ço que i’a sus un pichot mot de rèn de tout... Vaqui tout ço que Mistral (en s’ajudant, naturalamen, di diciounàri qu’eisistavon avans éu, mai en i’apoundènt tout soun engèni) , vaqui tout ço que Mistral, disiéu, a encamela quinge an de tèms, de 1863 aperaqui enjusqu’à 1878. Dins si Memòri, d’aiours, parlo, à prepaus dóu travai que i’a demanda lou Tresor dóu Felibrige de «l’einorme e achinissènt pres-fa ... ounte s’es foundu vint an d’uno carriero de pouèto».
 
Alor, iéu vous lou dise : s’amas vosto lengo e voste païs, e s’avès envejo de li counèisse un pau mai tóuti dous, vous fau pas esita, vous fau pesca à-n-aquéu Tresor, vous fau croumpa lou Tresor dóu Felibrige. Ah ! lou sabe, èi pas douna, mai au Creddo, à Gravesoun, just après la poumpo d’essènci, sus la gaucho..., vers l’ami Michèu Bouissoun, en disènt que venès de ma part, tant vous fan uno pichoto ristourno...!
E, darriero causo, l’an que vèn, pèr Ramèu, vole que tout Maiano mange de cese, quin de sort !
 

===========================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 27 : Lou printèms...
 
 
 
Pichot, avès vist un pau lou tèms que fai ! Ah ! queto bello journado ! Ve, crese qu’aquest cop lou printèms es arriva de-bon e que sian i bèu jour... Segur qu’emé lou tèms fau pas i’ana trop vite, que li causo soun jamai gagnado en plen, e se saup que, de fes que i’a, la luno rousso o li sant de glaço dóu mes d’abriéu (li «cavalié» coume disèn en Prouvènço) vous mandon d’aquéli reguignado que vous rabinon tout e que lou jardin, pièi, que semblavo que partié dóu fiò de Diéu pèr de recordo de legèndo se retrovo tout flapi, passi, rascla e que fau tout recoumença...
 
Alor, se voulès, vuei, pèr ajuda la naturo à resta dóu bon coustat di causo (encaro qu’uno pichoto plueio farié forço bèn, parai...), vous vau douna un pichot tros de Nerto mounte Mistral nous fai uno evoucacioun superbo d’aquelo naturo qu’après la fre e lou gris de l’ivèr, retrovo d’un cop touto sa bello vido e si coulour printaniero... Bon, lou sabe, dins Nerto sian au mes de mai... mai emé lou rescaufamen climati (qu’arrèston pas de nous n’en bassina de-longo dins tóuti li media) poudèn bèn avança de quàuqui semano, crese, toumbaren d’aploumb ! E èi pas Greta Thunberg, la madono depressivo di catastroufisto reüni, que me tratara de messourguié !
 
Dins aquéu passage, èi Roudrigo qu’es amourous de Nerto e que ié parlo, e, bouto, ai l’impressioun que lou printèms fai pas d’efèt que sus lis aubre o li flour, la sabo a l’èr de courre d’en-pertout e de ié faire proun d’efèt à-n-éu tambèn, e pamens, èi lou nebout dóu Papo !! :
 
 
Ah ! que fai bon èstre deforo !
Vès, espinchas à noste entour :
Gardant si fedo, li pastour
Fan, davans si pastoureleto,
Sus l’erbo la cambareleto ;
En reguejant dins li gara,
Lou bouié siblo, alegoura ;
Dins li blad verd li sauclarello
Charron e quilon, riserello ;
Li mulatié dins li draiòu
Fan cascaveleja si miòu ;
Dins li pradello li segaire,
Long di roubino li pescaire,
Li chatouneto dins si mas,
E li cassaire sus l’ermas,
Tout acò vai, vèn e boulego
Emé lou sang en petelego...
A noste entour escoutas dounc :
I’a qu’un zinzin e qu’un bourdoun,
I’a qu’un murmur que mounto arrage
Di rouseliero e di farrage ;
L’oundo cascaio dins lou riéu ;
Lou pèis foulejo dins lou briéu ;
Tout es lusènt de gaiardige ;
La sabo cour emé drudige
Souto la rusco di ramèu,
E ‘n touto flour i’a ‘n rai de mèu.
Rèn vòu mouri, tout sort, tout greio,
Tout es en dèstre e tout coungreio,
E la lumiero dóu soulèu
Inoundo aquéu vivènt tablèu...
Alor, digas-me ‘n pau, es-ti pas superbe aquéu tros de Nerto ?

========================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 25 : Li faiòu ...
Par René Moucadel
 
Ah ! pichot, l’an passa avian pouscu faire dimars gras e manja li faiòu de tradicioun... Ero gaire avans que nous embarrèsson dins nòstis oustau e que nous counfinèsson, li gus, coume s’avian tuva paire e maire...
Mai aquest an, ‘m’ aquelo embarraduro , que duro e qu’èi duro, di cafè e di restaurant, lou dimars gras a passa, pecaire, sènso que se n’avisessian .
E pamens, se celebravo, autre-tèms, lou dimars gras, lou dimars de Caremo, aquéu dimars que toumbavo, naturalamen, just avans lou dimècre di Cèndre e que marcavo l’intrado dins lou Caremo e dounc la penitènci e li privacioun quaranto jour de tèms .
E avans de faire maigre e de se priva, nòstis aujòu , qu’èron pas niais, avien envejo de marca lou cop e de se faire peta la panso à l’entour de quàuqui mangiho simplo, pas trop carivèndo (s’èro tuva lou porc gaire avans, dins l’ivèr) mai que tenien au cors, couquin de sort ! E se manjavo alor lou crespèu , li faiòu ‘mé la saussisso e que sabe iéu... E se bevié, vous lou pode afourti pas rèn que d’aigo dóu pous , e sènso mouderacioun coume arrèston pas de nous lou dire vuei, dins aquéli tèms d’igienisme dessena ...
Basto, à l’óurigino, li faiòu se fasien dins li famiho o entre ami, e pièi, ‘mé l’evoulucioun de la vido, tout acò a feni pèr se faire au cafè. E à Maiano, dins lis annado sièissanto, lou Clube Taurin Ricard ourganisavo li faiòu, pèr si sòci , en bas dóu Cafè dóu Soulèu, e dins la salo d’en-aut i’avié li faiòu dis «Amis réunis» e lou «cuistot» èro Bernard Taillé, lou gardo, qu’apelavian pancaro «poulicié municipau»...! E dins lis annado quatre-vint, m’an di que l’ «Union Taurine» ourganisavo tambèn li siéu de faiòu au «Toupin», lou restaurant que tenié Louisou ‘mé sa femo Tereso, aqui mounte i’a vuei «Sandrine Pizza»... E despièi quàuquis annado èi lou Cafè dóu Prougrès que lis a ourganisa...
Mai aquest an, faire li faiòu dins li cafè, èro gaire poussible...
Urousamen l’ami Fefeto, qu’èi toujour aqui pèr garda li tradicioun, a agu l’idèvo de prepausa à si pratico li faiòu à empourta, uno meno de click and collect à la maianenco, se voulès... E dimars passa, sus lou cop de vounge ouro, i’avié ‘n fube de mounde davans lou magasin que venié querre sa racioun de faiòu pèr pièi la manja en famiho o ‘mé d’ami... Pèr tout dire, siéu pas segur que i’aguèsse agu autant de mounde dimècre à la glèiso pèr reçaupre li cèndre...! Basto...
E bord que sian dins la mangiho, tè, vous vau douna aqui dessouto un poulit pouèmo tout entié basti sus dos rimo , pouèmo que Mistral a jamai publica mai que lou mandè à l’Abat Moulin, curat de Maiano de 1853 à 1859 (e qu’èro dounc curat au moumen dóu coulera de 1854), en ié fasènt pourta uno «fricassueio de boudin» bord que venien de tuva lou porc au Mas dóu Juge... Ero au mes de febrié de 1854, lou 6 de febrié, èro lou dilun de santo Agueto, la patrouno de noste vilage e lou dimars gras, aquel an, toumbavo lou 28 de febrié... Mounte siéu ana querre tout acò ? Eh, bràvi gènt, sus la telo !
 
Moussu lou curat de Maiano,
venèn de tuva noste porc :
Oh ! Moussu, la bello semano !
e que lipèio , noum de sort !
Tenès, ve-n-aqui de bon cor
uno pichoto boudinado
e quàuqui tros de la levado .
Perdès pas tèms e tout d’abord
fasès la couire à la flamado ,
e quand veirés la sartanado
pleno de sausso enjusqu’au bord,
bèn saureto , bèn fricassado,
lusènto e rousso coume l’or,
e qu’au nas sentirés alor
mounta ‘no goustouso fumado ,
su ‘no napo blanco e ‘stirado
pèr ounoura lou paure mort ,
lèu boutas-vous à la goustado .
En aquéu moumen crese fort
que me trouvarés pas bèn tort,
Moussu lou curat de Maiano !
e ‘mé iéu toumbarés d’acord
que l’ome que tuvo soun porc
passo uno famouso semano !
 
Ah ! bouto, segur que se manjavon li faiòu au Mas dóu Juge, quand lou Mèstre avié vinto-quatre an !

========================================================================================================================================

Leiçoun 24 : Enca ‘n pau sus la mort...
Ma crounico sus la mort talo que la vivian (se pode dire...) i’a quaranto an n’a fa reagi quàuquis-un qu’an apoundu de causo qu’aviéu óublida o que, belèu, se fasien pas à Maiano, bord que, dins tóutis aquéli pratico, i’avié un founs coumun, segur, mai i’avié tambèn li particularita de chasque vilage...
Ansin, n’i’a un parèu que m’an rapela que, dins lis oustau, s’arrestavo li reloge, coume se lou tèms, d’un cop, venié de s’aplanta pèr leissa plaço à-n-un tèms autre, un tèms foro dóu tèms, uno meno de pichoto eternita ligado à la mort d’un èstre ama.
D’àutri m’an di que s’atubavo un cire, e meme, crese me rapela, lou cire de la Candelouso, aquéu que sourtian tambèn li niue de grand chavano, e aquéu cire èro aqui, belèu, pèr douna au mort lou tèms de s’acoustuma au sourne e à la niue que l’esperavon, avans pièi de retrouva, au mens pèr li que cresien, lou grand trelus de la vido eternalo...
E n’i’a un enfin que m’a afourti, e lou crese bord qu’èi quaucun de tras-que fisable, que dins soun relarg, dins Var proubable, l’aste s’arrestavo de vira dins la chaminèio tres o quatre mes de tèms après la mort dóu pelot, ço que me fai pensa au «fougau amoussa» que Mistral n’en parlo au moumen de la mort de soun paire...
Mai belèu que lou miés sarié encaro de vous lou douna aquéu raconte mistralen, ansin sauprés coume se passè au Mas dóu Juge, au mes de setèmbre de 1855, à la mort de Francés Mistral, lou patriarcho :
«Ai ! que moumen ! ié meteguèron sus la tèsto lou linçòu. Contro lou lié, aquéu grand lié souto l’arcovo blanquinello, ounte ère na ‘n pleno lumiero, s’atubè ‘n cire fouscarin. Sarrèron li contro-vènt de la chambro. I labouraire se mandè dire de destala tout-d’un-tèms. La doumestico, à la cousino, revessè d’abouchoun li peiròu sus la post. Avau, autour di cèndre dóu fougau amoussa, aquéli de l’oustau, sènso rèn dire, tóuti nous asseterian en ciéucle. Ma maire, à-n-un cantoun, contro la grand chaminèio, - coume es l’us en Prouvènço, quand li femo vènon véuso, - avié mes sus la tèsto, pèr signe de soun dòu, un fichu blanc. E tout lou jour, li vesin, li vesino, li parènt, lis ami, nous venguèron «sauva lou dòu», en disènt, l’un après l’autre : Noste Segnour vous counserve ! E i’aguè loungamen e pietadousamen li coumplancho de tóuti en l’ounour dóu «paure mèstre».
L’endeman, tout Maiano èro à l’enterramen...»
E pèr bello fenido, vous vole douna li darriéri paraulo de Francés Mistral sus soun lié de mort :
«-Mis enfant, nous diguè, ah ! ç’anen ! iéu m’envau... E à Diéu rènde gràci pèr tout ço que ié dève, ma longo vido, e moun travai qu’es esta benesi.
Pièi me sounè e me venguè :
- Frederi, que tèms fai ?
-Plòu, moun paire, respoundeguère.
-Ah ! bèn, diguè, se plòu, fai bèu tèms pèr li semenço.»
Bèlli paraulo d’un païsan que tout, meme à l’article de la mort, lou radus à si terro... Bèlli paraulo tambèn d’aquéu vièi ome qu’au moumen de mouri vèn parla de semenço, coume un que,meme dins la mort, saup pensa la vido... Sarié pas ‘cò, pichot, la resiliènci que nous n’en parlon tant vuei !
M'escusarés, mai siéu gaire regulié...Vau assaja de pas tant vous faire espera...
Leiçoun 23 : E la mort, dins tout acò...?
‘Mé li quàuqui mort que soun vengu s’encamela à Maiano, aquésti darrié jour, me siéu avisa tout-d’uno que noste raport à la mort, en 40 o 50 an, a fa ‘no mudo di grosso...
Rapelas-vous : enjusqu’is annado sièissanto aperaqui, quand i’avié ‘n mort dins li famiho - e quete mort que siegue, jouine o vièi, ome o femo - èro un evenimen pèr tout lou vilage.
D’abord sounavon li clar, e chascun d’espera la fin dóu campaneja pèr saupre s’èro un ome o uno femo qu’avié fa lou grand saut. Se i’avié encaro dous cop à la fin dóu clar, èro uno femo qu’avié debana, se n’i’avié tres, èro un ome... E Pimparrat se penjavo à la cordo...
E vague alor li gènt, li femo subretout, qu’èron pèr carriero, de se retrouva à la font o au lavadou o vers lou fournié pèr saupre quau èro mort e pèr n’assabenta pièi tout lou vilage...
Dins la famiho dóu mort se barravo li contro-vènt o li metien «en cabano», se tapavo li mirau e se metié uno servieto o un linçòu sus lou lume pèr ié leva un pau de soun trelus. E, à la tèsto dóu lié, plaçavon lou vèire d’aigo benesido ‘mé la branco de lausié o d’óulivié...
Pièi coumençavon alor, un o dous jour de tèms, li vesito... «Anen rèndre vesito» se disié, e res o quàsi aurié manca à-n-aquéu devé, que siegue pèr i’ana o que siegue pèr reçaupre...
E tout de long dóu jour, i’avié dous, tres o quatre mèmbre de la famiho toujour presènt à l’oustau pèr reçaupre li parènt, lis ami o simplamen li couneissènço que venien «plagne lou dòu», ramenta quatre souveni - e pas rèn que de souveni tristas - e marca sa coumpassioun e sa soulidareta.
Acò èro lou jour, mai pièi la niue res poudié agué l’idèvo de leissa la morto o lou mort soulet dins soun chambroun... Respèt diran lis un, supersticioun diran lis autre... Coume que siegue lou mort èro mort en plen e en plen esvali qu’un cop barrado la pèiro dóu toumbèu, mai tant que soun cors èro aqui, se poudié pas pensa de l’abandouna soulet à la niue, à soun negre e à si fantaume... Aussi se «passavo la niue» à l’entour dóu lié dóu defunta. E i’avié toujour dos o tre persouno, parènt o ami, presènt dins la chambro qu’alternavon, de la niue enjusqu’au matin, quàuqui preguiero, pièi quàuqui souveni, pièi uno deseno de capelet, pièi, tant, uno bolo d’infusioun o de cafè, un de profundis... e tournamai li souveni mounte se repassavon de tros de la vido dóu mort, sis aut, si bas, e au mitan de tout acò, tèms en tèms, quàuqui rire, perqué pas, quouro li souveni pourtavon sus de moumen jouious o de galejado d’autre-tèms que lou mort i’avié pres sa bono part... Es que, entre la mort e la vido, d’aquéli tèms, i’avié pas aquelo coupaduro, aquel escart que i’a vuei, e la tristesso dóu dòu levavo pas lou plesi de la memòri. Uno, que la mort èro pas la fin de tout ; dos, que fasié partido de la vido ; tres que res s’imaginavo de resta pèr grano...
E bè, pichot, en quaranto an n’avèn fa de camin (e iéu coume lis autre, malurousamen...)!
Avèn coumença d’abord pèr pu viha li mort, li leissant soulet dins sa chambro uno partido de la niue.
Pièi, d’à-cha-pau, li vesito se soun pu facho o pas autant...
Pièi, coume i’a agu toujour que mai de gènt que soun mort liuen de sis oustau, à l’espitau o à l’ouspice, tout acò es esta deloucalisa dins li «funerarium»...
E fin-finalo lou couvide es arriva qu’a gaire renja la sausso en entravant encaro mai la poussibleta di vesito e en demenissènt jusqu’à l’os lou mounde que poudié veni is entarramen...
Ah ! bouto, siéu pas segur que i’aguessian gagna quaucarèn à-n-aquelo evoulucioun... e m’arrivo souvènt d’escouta em’ un gros brigoun de làngui la cansoun de Brassens : «Les funérailles d’antan»... Anas l’escouta, sus YouTube, e veirés tout ço qu’avèn perdu...
E encaro, à Maiano sian pas li pu malurous, qu’avèn sachu garda lou carretoun...!
𝗟𝗲𝗶𝗰̧𝗼𝘂𝗻 𝟮𝟮 : 𝗥𝗲𝗰𝗼𝘂𝗻𝗳𝗶𝗻𝗮𝗺𝗲𝗻...
𝗣𝗮𝗿 𝗥𝗲𝗻𝗲́ 𝗠𝗼𝘂𝗰𝗮𝗱𝗲𝗹
Bon, vaqui, lou marrit moumen a passa, crese que me ié vau remetre... e m’escusarés, mai vau recoumença, pas trop risoulet, em’uno reguignado !
Ai ! ai ! ai ! pichot, li vese veni ‘mé si gros esclop, sis èr niais e sa visto courto, que soun en trin, ‘mé l’ajudo de tóuti li radiò e de tóuti li televisioun esvedelado davans lis oukase dóu gouvernamen, li vese veni que soun en trin de bèn nous coundiciouna jour à cha jour pèr tournamai nous counfina e nous recounfina, nous embarra dins nòstis oustau, nous engabioula à touto forço dins nòstis apartamen e nous fourça, pèr metre lou nas deforo uno pichoto ouro chasque jour, de refaire aquélis autourisacioun niaiseto que sian li soulet en Europo de lis agué, mounte chascun se douno à se-meme lou dre, en tres eisemplàri bèn estampiha e souto peno de 135 éurò, d’ana croumpa quatre pòrri pèr la soupo o de mena li pichot à l’escolo o d’ana faire pissa lou chin... e tout acò en se tenènt à miejo-lego lis un dis autre, em’un masco sus lou mourre coume s’avian la pèsto, dins de vilo o de vilage que pu res ié barrulo, mounte i’a pu ges de vido soucialo, mounte li coumerce barron lis un après lis autre, mounte i’a pu ges de matche de baloun, pu ges de cinema, pu ges de voto, mounte li gènt se maridon pu, se retrovon pu pèr passa un bon moumen ensèmble, basto, dins un mounde mounte la vido, la vido vertadiero, touto simplo, nourmalo, ourdinàri, la vido vidanto, coume disèn en prouvençau, es en trin de disparèisse e de s’esvali...
E tout acò perdequé ? Pèr uno pandemìo, parèis, que tuvo 0,02% di gènt que l’aganton e que, dins uno annado, en Franço, aura fa aperaqui 70.000 mort que, la majo part, avien mai de 85 an, valènt-à-dire un pau mai que l’age mejan de l’esperanço de vido dins noste païs... sènso coumta que lou cancèr, éu, chasco annado, n’en tuvo mai de 150.000 !
Vous vau dire, pichot, sa pas se sian pas en trin de veni niais coumplèt !
E la souleto responso que lou gouvernamen trovo contro acò, èi de nous embarra dins nòstis oustau e d’arresta touto vido poussiblo à sièis ouro de vèspre o de vaicina 70 milioun de persouno (èi Veran que l’a di !) em’ un vaicin que res n’en counèis lis efèt à long terme, e qu’un jour belèu s’avisaran que lou remèdi èro pire que lou mau...!
E quouro apoundès à-n-acò que i’a de remèdi poussible (que soun pas de remèdi miracle mai que tant poudrien ajuda à faire avans...) coume l’eisaclourouquino, l’ivermeitino, la còuchicino, lou zingue, la vitamino D e que sabe iéu... remèdi que coston rèn, que sarien dispounible tout-d’uno e à jabo, e que lou Veran, lou Castex e lou Macroun, pas proun de n’en jamai parla, interdison i mège de se n’en servi...!
Mai dins qunte mounde vivèn ?!
Naturalamen, coume se dis : «Lis óupinioun alargado dins aquéli crounico engajon rèn que soun autour»... e avès bèn lou dre de pas pensa parié que iéu...

============================================================================================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 21 : Esplico...
De René Moucadel
 
Ah ! couquin de sort ! vous disiéu, l’autre jour, dins un pichot mot courtet, que se veniéu un pau silencious quauque tèms acò s’aprenié ni à ço qu’ère mort, mut o mòti, mai just à moun internet que reguignavo e me fasié si refoulèri...
Mai, pichot, vous disiéu pas tout..., que vouliéu pas vous faire parteja mis afaire persounau... Mai quand meme vous dève quàuquis esplico... Vaqui : ma femo, i’a un desenau de jour, a fa lou viro-passo d’en-aut de l’escalo dóu garage, e, pecaire, s’es esclapa lou pougnet e lou bassin, ço que coumplico proun sa vido e que rènjo gaire la miéuno, meme se siéu pas lou mai de plagne !
Ai ! ai ! ai ! vue jour d’espitau, pièi retour at home, dins un lié medicalisa, d’aquéli que fan li mounto-davalo, sènso pamens pousqué boulega ni pèd ni pauto de quauque tèms...
E vaqui tout-d’uno Moucadèu muda en ome-ourquèstro ! Me fau èstre en meme tèms, coume dis l’autre, infiermié, cousinié, touto-obro, gardo-malaut, estandardisto, bugadié, estiraire, damo de coumpagno, coucho-póusso, casso-estaragno, abouticaire, courdurié... e encaro vous dise pas tout !
Mai n’en fan bèn de causo, dins l’oustau, li femo !!
Sènso coumta que, deforo, li causo espèron pas nimai... e quau èi qu’esclapo de bos pèr la chaminèio, e quau n’en carrejo de pléni barioto tout-de-long dóu jour, quau èi que fai veni quatre salado e quatre pòrri au jardin, quau èi qu’escoubo li fueio de la platano, qu’assajo de renja lou garage, que fai passa lou countrole teini de la veituro, que rebiho un contro-vènt que barro mau o uno fenèstro que gingoulo ?... E tout acò, à dès jour de Nouvè, quin de sort ! emé la crècho que la fau basti, la moufo que la fau ana querre dins lis Aupiho, li santoun que li fau sourti de la valiso, l’aubre dóu cacho-fiò que lou fau alesti, li presènt que fau acaba de li croumpa, li paquetoun que fau acaba de li faire, l’oustau que lou fau un pau decoura... E de que manjaren la vèio, de que manjaren lou jour ? E coume anen faire pèr la messo de miejo-niue, e quau èi que vai tria la cardo, quau fricoutejara lis espinarc, quau vai pasteja la poumpo à l’òli ?...
Ah ! pichot, siéu de plagne, parai, forço de plagne... d’autant que ... sias pas manchot vous-autre nimai : «Nòsti crounico ! Nòsti leiçoun !»... Sabès de que ? Ai l’impressioun d’entèndre mi gènt, quouro erian pichot, que tóuti li jour, dins lou journau, legissien lou fuietoun, e se, l’asard, lou journau sautavo un jour o se lou pedoun èro tardié, semblavo qu’èro la fin dóu mounde ! Basto !...
Em’ acò, tè, regardas, emé mi pichots afaire persounau, ai feni pèr arriva à vous faire à pau près uno crounico... ço qu’empacho pamens pas ma femo de trouva lou tèms long...!
Ah ! avans de clava, vole pas manca de saluda bèn couralamen Janino que, d’en-aut de si cènt an e meme un pau mai (mai fau pièi pas tout larga !) se regalo, m’an di, d’aquéli crounico mounte retrovo e sa lengo e, proubable, un pau de soun jouine tèms mescla au tèms de vuei... Zóu ! Janino, vous fau tout-d’uno cabiscolo de moun fan-clube, e Mounico n’en sara la souto cabiscolo

==================================================================

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 20: La Pateto...
Par René Moucadel
 
Moun cousin, l’autre jour, m’a manda ‘n mail en me disènt : «E se parlaves un pau de la Pateto...». E i’ai respoundu tout-d’uno : «Vo, mai, bouto, sus la Pateto, i’a pas grand causo à dire, ai ges d’aneidoto, de sourneto, d’aquéli pichòtis istòri que vènon pièi esgaieja lou raconte e ié douna vido...
E pièi...e pièi... fau crèire qu’acò a grata camin soulet dins ma closco e que me siéu di : «Perqué pas ? Acò fasié partido de la vido maianenco e proubable de la vido de tóuti li vilage de Franço e de Navarro... E pièi, uno causo tirant l’autro, lou cabedèu finira bèn pèr crèisse à la taio d’uno crounico....»
Mai d’abord, qu’es acò la Pateto ? Anen proumié ana vers Mistral e soun Tresor : Pateto, nous dis, «petit magot d’une ménagère» e faire sa pateto èro «Se faire en cachette des économies, faire sa pelote». Vaqui, la Pateto, coume èro marca sus sis estatut, èro uno soucieta de secours mutuau... Se voulès, èro un pau la segureta soucialo loucalo e à taio umano d’uno epoco mounte, justamen, eisistavo pancaro la Segureta Soucialo majusculo e generalisado, aquéu grand «machin», coume disié l’autre, aquelo grand mecanico esfraiouso d’ajudo is aucidènt de la vido que, malurousamen, èi vengudo subretout un trau, un grand trau, un trau enorme e toujour que mai founs mounte s’engoulis, annado après annado, dins un degaiage dessena e uno fraudo fenoumenalo, la richesso dóu païs...
Bon, lou sabe, siéu un pau rede e rufe sus lou sujèt, mai sias pas fourça de parteja mi dire...encaro que...!
Adounc, i’avié, dins chasque vilage (vuei se parlo forço dis avantage e di benfa de tout ço qu’a la marco dóu «loucau», e n’en siéu bèn d’acord, mai avans, n’en parlavon un pau mens mai lou fasien un pau mai...)... dounc, i’avié, dins chasque vilage de soucieta de soulidareta que greiavon au pu proche di gènt pèr pourta ajudo à-n-aquéli que la vido, de fes que i’a, li macavo e li nafravo un pau pus aut que l’osco... E i’avié pas besoun alor de touto uno burèucracìo gigantesco pèr faire marcha l’afaire, sufisié de quatre benevole e d’un secretàri paga uno misèri e la causo se fasié e se fasié bèn.. E pièi, li maufatan e lis arlèri qu’aurien vougu proufita dóu sistème e n’en faire si freto, èron d’esquino bord que tout se vesié, tout se sabié e tóuti se couneissien, sènso óublida que li gènt, d’aquéu tèms, avien encaro à ounour de se mena dre e digne...
E à Maiano, sabès que li causo marchavon souvènt pèr dous : blanc e rouge, rouge e blanc... E dounc, coume i’avié agu autre-tèms dous group de tambourinaire (li Cardelin e la Masseto), dous clube taurin (Lou Ricard e l’UniounTaurino), dous Cafè (Lou Prougrès e l’Enri IV), coume i’avié dos escolo (la Libro e la Laïco), i’avié tambèn dos soucieta de secours : la Pateto pèr li Blanc e la Prévoyance pèr li Rouge... E, pèr tout vous dire, lou vièi blancas que siéu es un pau countènt de vèire que li Blanc avien chausi pèr noum lou vièi mot prouvençau «Pateto», marca pèr l’espargno menudo e journadiero, alor que li Rouge, un pau jacoubinisme, un pau moudernisme, s’èron bateja (se pode dire !) d’un noum franchimand dubert sus l’aveni !
E, tè, pèr resta dins l’afaire di Rouge e di Blanc, dirai encaro acò : i’avié quand meme de rode mounte i’avié qu’uno soucieta : la Glèiso, pèr eisèmple, e lou Baloun, ço qu’empachavo pas que chascun avié soun escoussuro bèn marcado : la Glèiso, naturalamen, dóu coustat di Blanc, e lou Baloun dóu coustat di Rouge. Talamen que li jour d’eleicioun, me rapelle, au moumen dóu despuiamen, se l’asard i’avié uno serìo de buletin pulèu de drecho, li gènt disien : «Tè, acò dèu èstre la sourtido de la messo !» e se la serìo èro pulèu marcado à gaucho, li gènt disien : «Tè, dèu èstre la fin dóu matche de baloun !»
Hòu, moun cousin, as bèn fa de me manda sus la Pateto, la mecanico dóu souveni fai toujour si rapugo...
A prepaus de rapugo, me rèsto un trentenau d’eisemplàri de la pèço qu’aviéu facho sus lou sujèt : Blanc, blanc, blanc e Rouge e que l’avian jougado à Maiano, crese, en 1989 ! Se n’i’en a que soun interessa, digas-me lou, e tant, pèr 10 éurò, e meme pèr 8, zóu !, siguen abelan (mai me fau quand meme paga l’encro, lou papié e lou port, quin de sort !), vous la mandarai...
E en tèsto d’aquelo pèço, aviéu mes aquelo fraso de Mistral dins si Memòri à prepaus de la poulitico, fraso que me sèmblo tras-qu’impourtanto e que fai touto ma dóutrino e que vous la pourgisse à guiso de meditacioun : «E aquéu brave pople, aquéli Prouvençau de la memo sagato, qu’uno mesado avans jougavon, galejavon, taulejavon ensèmble, aro, pèr de chaucholo qu’apounchavon pas un fus, se sarien manja lou fege...»
P.S : Moun fraire me dis que la Pateto es estado foundado en 1904 e qu’èi Mistral que ié dounè soun noum e que n’en fuguè lou proumié Presidènt d’Ounour.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 19 : Barbegau...
Par René Moucadel
 
Tè, sabès ço que vau faire ? Vous vau parla de la moulinarié roumano de Barbegau que vous n’ai di dous mot dins la leiçoun 18...
E d’abord, Barbegau... («Ah ! coume fan gau, li pougau de Barbegau !»)... Pèr iéu, avans d’èstre la moulinarié e lou porto-aigo , Barbegau èi d’abord un castèu e uno famiho, la famiho Du Roure, que li couneissiéu ni d’Evo ni d’Adam, mai que me rapelle lou canounge Du Roure qu’èro un capelan proun óuriginau, toujour ‘mé la soutano negro (vous parle aqui dis annado sièissanto) e, meme, lou grand capèu plat di canounge, e que, tant, i’arrivave de faire d’estop , pèr ana mounte ? Vai t’en saupre ! En Arle, belèu o à Font-Vièio ? Pèr tout dire, me rapelle de pas grand causo e, coume dins Mistral, tout acò es un pau dins lou trèu ... Ço que me revèn subretout èi qu’aquéu brave canounge (e la famiho Du Roure dins soun ensèmble, proubable) èro reialisto ... E pensas que pèr un «blanc» de Maiano, acò èro pas rèn ! E i’avié autro causo, me sèmblo, i’avié, chasque an, à qunto dato ? lou sabe pas, uno meno de fèsto religiouso, quauque roumavage mariau , coume uno Nosto-Damo de Barbegau qu’èro belèu la patrouno dis anguielaire ! Me faudra cava un pau mai founs, mai se l’asard quaucun a de lume sus aquel afaire, faudra pas esita de me n’assabenta ... Ah ! quaucun vèn de me faire lume : i’avié tóuti lis an, au mes d’óutobre, crese, la fèsto de Nosto-Damo de Fatima, que la famiho Du Roure i’avié uno devoucioun particuliero, e se fasié uno messo belèu e de proucessioun dins lou pargue... e me pènse que tout acò devié quand meme s’acaba pèr quàuqui crid de «Vivo lou Rèi !»... E lou canounge, sus la fin, parèis qu’avié un pau perdu la tèsto e se proumenavo de-longo em’un casque coulouniau sus la tèsto, que, dins moun souveni, l’aviéu counfoundu em’un capèu de canounge ...
Mai revenen à nosto moulinarié, à nòsti 4 à 5000 kilo de bello farino blanco (imaginas un pau lou bel image de blanquige generalisa qu’acò represènto pèr un «blanc» de Maiano !), perdoun, li 5000 kilo de bello farino blanco que sourtien chasque jour d’aquelo mecanico espetaclouso que se n’en pòu vèire encaro de rèsto mounumentau ...
Vau assaja d’èstre clar e pas trop long : au siècle segound après lou Criste, la vilo d’Arle coumtavo aperaqui 12.500 abitant e tout aquéu mounde, naturalamen, lou falié apastura , e de farino n’en falié tambèn pèr li soudard, e, s’ai tout bèn coumprés Ouikipedia, n’en falié pèr l’espourtacioun e meme pèr lis equipage di batèu... Ero l’epoco qu’Arle èro apelado la «pichoto Roumo di Gaulo», ço que mostro soun impourtanço.
Adounc, pèr faire touto aquelo farino, decidèron à la debuto dóu siècle segound de basti uno moulinarié pas trop liuen d’Arle e dins un rode , uno, mounte èro pas trop coumplica d’adurre l’aigo, dos, mounte i’aurié la poussibleta de faire davala aquelo aigo de proun aut pèr ié douna de forço . E aquéu rode, lou trouvèron à Barbegau, au sud de Font-Vièio, e bastiguèron, dison, «la pu grando councentracioun couneigudo de poudé mecani dóu mounde anti».
L’aigo arrivavo pèr un porto-aigo que se n’en vèi encaro li soubro , e fasié vira dos renguiero de vue rodo verticalo (un pau coume de rodo de pouso-raco ) emé si pichot cabanoun plaça de chasque coustat d’uno lèio centralo . Anarés vèire li fotò que mete en pèço jouncho e que vous parlaran miés que lou pode faire. E aquéli rodo fasien vira de molo que tout de long dóu jour escrachavon de blad e racavon de bello farino blanquinello...
Aquest afaire a dura, crese, dous siècle. E lis arqueoulogue, que soun gènt saberu, an chifra que lou porto-aigo avié uno capacita de quasimen 1000 litre à la segoundo e que la forço de chascun di sege moulin devié èstre d’aperaqui 3000 watt... Enfin, èi ço que dison sus Ouikipedia, e èi pas iéu que ié vau ana contro !
Basto ! ço que vole dire, èi qu’avèn à dous pas d’eici, dins noste proche relarg, li rèsto d’un mounumen espetaclous que n’eisisto pas dous ansin dins lou mounde, e, couquin de sort ! anen courre bourrido à de cènt e de milo , pèr vèire bèn mens qu’acò e bada coume de mióugrano davans de causo qu’à coustat soun rèn que parpello d’agasso !
Ah ! bouto, de fes que i’a , l’ome es un animau estrange !
Ah ! pichoto guignado à Mistral que, lou moustre, parlo de Barbegau dins un de si pouèmo dis Isclo d’Or :
L’espetaclous eigau,
Lou porto-aigo sènso egau,
Sus l’estang de Barbegau
Marcho que fai gau.
E, en noto, preciso meme que lou porto-aigo rouman carrejavo en Arle lis aigo de Moulegès, terro basso mounte i’avié forço lauroun... Coume fasié, lou Mèstre, pèr saupre tant de causo ?

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 18 : Lou saussé (seguido)...
Par René Moucadel
 
Alor, aquéu saussé, digas-me ‘n pau, n’en faudrié belèu vèire lou bout...
E vous imaginas belèu que sufis de s’acampa sus lou bord d’uno roubino em’ un poulit cabedèu de verme e un grand paraplueio negre pèr ié faire toumba dedins, tout-d’uno, uno raisso d’anguielo ? Anen ! Lou saussé, vous l’ai di, èi tras-que teinique, l’anguielo èi pas qunte bestiàri que siegue, èi finocho, la pichoto...
D’abord, pèr la pesco is anguielo, i’a ‘no sesoun : lou printèms, e subretout lou mes d’abriéu e lou mes de mai, que, lou rèsto dóu tèms, aquélis animau s’en van fricouteja, crese, eilalin dins la Mar di Sargasso, au bèu mitan de l’Oucean Atlanti... e te fan pièi uno escourregudo de pas liuen de 5000 km pèr veni se radassa dins la limo dóu Vigueirat o de la Roubino dóu Bruei... Quand parlas di causo !!
E pièi, i’a pas que la sesoun, i’a l’ouro tambèn... L’anguielo es un animau luminoufobe, e vo, coume vous lou dise, l’anguielo amo pas lou lume, ié fau lou sourne, lou negre, l’escur... Es aqui que trafico (remarcas, n’en counèisse d’àutri que fan si trafi dins lou sourne e dins la niue !). Adounc fau ana pesca siegue tard lou vèspre, à la toumbado de la niue, siegue d’ouro lou matin, au leva dóu jour... Meme, lou coulègo m’a esplica que, se l’asard, quouro siés en trin de pesca, li nivo s’en van e se la luno douno un quart d’ouro o miech ouro de tèms, e bè d’un quart d’ouro o de miech ouro pesques pu rèn en plen, e tre que li nivo revènon, zóu ! lou paraplueio desbordo... Luminoufobe, vous dise, un pau coume li machoto o li rato-penado que fan sis afaire de niue e qu’amon gaire la clarta dóu jour.
E pièi, i’a pas que la sesoun e l’ouro, i’a tambèn la qualita de l’aigo...L’anguielo amo lis aigo salo, bouvouso... es aqui que se regalo. E dounc, se n’en vos pesca, te ié fau ana just après uno chavano, quand la roubino carrejo de limo e de fango à noun plus, e aqui, moun bèu, se siés un pau adré, n’en fas autant que n’en vos...
Just que... just que... malurousamen, d’anguielo, n’i’a quasimen pu ges ! La fauto à la poulucioun belèu bord que l’anguielo èi gaire delicato e qu’empasso tout ço que se presènto, meme li peissoun pu pichot carga de ploumb o de mercùri... e bouto, acò ié dèu gaire faire de bèn... La fauto tambèn à-n-aquelo modo que fai que despièi dès an e meme mai li civello (li pichòtis anguielo) soun vengudo un manja requist e que se n’en fai un chaple espetaclous...
Basto, meme lou coulègo ié vai pu, pecaire... Dóu cop, vaqui mai quaucarèn qu’es en trin de disparèisse : uno pesco que moubilisavo forço ome dóu vilage e que fasié partido, ‘mé la culido di champignoun, la casso, lou ramassage di cacalaus, d’aquéli biais de viéure quasimen en autarcìo mounte li gènt aproufichavon de ço que la naturo abelano metié à dispausicioun de tóuti...
E tè, pèr pas feni sus un làngui trop segrenous, anen se vira enca ‘n cop de-vers Mistral : dins Mirèio, à la fin dóu cant VIII, quouro lou pichot Andreloun rescontro la jouvènto dins la Crau e que l’adus à l’oustau de si gènt au bord dóu Rose, lou paire d’Andreloun, qu’es un pescaire, quouro vèi veni soun drole emé Mirèio à soun coustat, de que dis à sa femo ?
Noste Andreloun, crese que fague
Un pescadou di fièr que i’ague !
Ve-lou que nous adus la rèino di pougau !
E pèr coumprendre acò, fau saupre qu’un «pougau», en prouvençau, es en meme tèms uno grosso anguielo (que fai gau i pescaire de lis aganta) e uno poulido jouvènto touto fresco e avenènto... coume Mistral lis amavo, lou couquinot...!
P-S : Es esta un plesi de rescountra, en seguido d’aquelo crounico, quàuqui Maianen e Maianenco que m’an di que, pichot o pichoto, avien pratica ‘mé si paire o sis ouncle aquelo meravihouso pesco au saussé... Coume disié Mistral, dins li Memòri : «Ai ! ai ! malancounié, grinour di causo visto, antan, dins la jouinesso ! Pèr grand, pèr bèu que fugue lou païsage couneigu, quand voulèn lou revèire, quand voulèn ié tourna, sèmpre, sèmpre ié manco quaucun o quaucarèn !»... Mai aviéu di de pas feni rèn que sus lou làngui... Vaqui alor un tros de cansoun poupulàri que Mistral douno à l’article «pougau» de soun Tresor :

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 17 : Espelido... !
Par René Moucadel
Ah ! revendrai au saussé un pau pu tard, bord que i’a ‘no novo espetaclouso, magnifico, estraourdinàri que vous la pode pas faire espera pu long-tèms : lou Libre vèn de parèisse... Lou Libre, em’ un L majuscule, lou Libre dóu Counfinamen ! A quàuqui jour proche, quin de sort ! aurian pouscu davera lou Goncourt o lou Femina o lou Renaudot, anas saupre...Mai basto, ço que comto èi que lou vaqui enfin estampa, tout plen encaro de la bono óudour de l’encro e lèst à veni empli li chaminèio de Nouvè...
Bon, aurés coumprés, naturalamen, que m’amuse, e que ni ma tèsto ni mi caviho soun vengudo gounflo au pount de me prendre pèr ço que siéu pas... Mai coume sabe, quand meme, me l’avès proun di, qu’aquéli crounico e li videò de l’ami Michèu Gremaud que i’anavon coutrìo vous an interessa, vous an esgaieja e vous an fa passa lou tèms dins li moumen pas toujour forço agradiéu d’uno countagioun un pau sourno, me fai plesi, vuei, de vous dire que li vaqui enfin aquéli «crounico dóu counfinamen» souto la formo d’un poulit libre de 175 pajo em’ un fube de fotò pèr ilustra tout acò, e emé lou bonus d’uno clau USB que vous permetra e de revèire li videò qu’acoumpagnavon chasco leiçoun, e d’entèndre tournamai restounti aquelo lengo prouvençalo qu’es estado au sourgènt d’aquel afaire...
E pèr vous faire lingueto, n’en vaqui en pèço jouncho la cuberto...
E s’ai un counsèu de vous douna, despachas-vous de courre à l’Oufice de Tourisme de Maiano que sabe pas se i’a pas, davans la porto, uno co digno dóu Black Friday emé belèu tres cènt persouno que caucon, que chaupinon, que trepignon, que s’esquichon en esperant la duberturo di porto pèr croumpa lou best-seller de l’annado que tóuti li counversacioun, bèn lèu, parlaran pu que d’acò... Bon, crese que siéu belèu en trin de m’embala un brigoun ! Mai se vous fai gau de lou croumpa, aquéu libre, vous fau ana à l’Oufice de Tourisme de Maiano mounte, contro 16 éurò, vous lou pourgiran em’ un bèu sourrire, e s’avès pas lou bonur de resta à Maiano o dins lou relarg, vous ié fau telefouna (04 32 61 93 86) (ot-culture@mairiemaillane.fr) e vous esplicaran coume fau faire pèr lou mandadis...
E pèr clava aquelo rampelado, vole gramacia enca ‘n cop lou municipe de Maiano e Eugenìo Gros, l’ajouncho à la culturo,Michèu Gremaud, noste videasto de trìo, e Doumenique Charles qu’a fa un bèu travai de messo en pajo e de preparacioun pèr l’estampaire...
Acò di, bono leituro en tóuti e bono escouto...

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 16 : Lou saussé...
Par René Moucadel
 
Rapelas-vous : quouro vous ai parla, i’a gaire, de l’Abat Bonjean d’Eirago, vous ai di que lou vesian passa dins Maiano sus sa moubileto, qu’anavo au saussé...
Mai, lou saussé, pecaire, quau se n’en rapello encaro e quau sauprié dire ço qu’èro ? Meme pas iéu que, estènt que ni moun paire ni moun grand èron pescaire o cassaire, estènt tambèn que, pichot, siéu ana au seminàri e que me siéu un pau coupa de ma generacioun, au saussé, ié siéu jamai ana... e es un de mi grand regrèt...
Urousamen qu’ai un bon coulègo de moun tèms, qu’es esta proubable un dis darriés anguielaire maianen, que m’a fa lume sus aquelo pesco d’antan...
Alor vaqui : la pesco au saussé èi la pesco is anguielo, e Mistral, que saup tout éu tambèn, l’a pas óublida dins soun Tresor dóu Felibrige. E vaqui ço que n’en dis : «Sorte de pêche aux anguilles que l’on prend au moyen de vers attachés au bout d’une perche». E vaqui, sabès tout e iéu ai pu que de barra boutigo... Noun, pas en plen quand meme, i’a encaro de causo à dire...
E vo, aquelo pesco is anguielo se fasié pas ‘mé l’atirai ourdinàri dóu pescaire : cano, rebarbèu, siéure, moulinet e que sabe iéu...I’avié un biais bèn particulié de pesca l’anguielo. Uno cano d’abord, un bambou en generau bèn ferme e proun long. E au bout d’aquéu bambou i’avié un aram bèn gaiard e rede d’aperaqui 50 cm. E es à-n-aquel aram que s’estacavo un cabedèu gros coume lou poung de verme de terro. Aquéli verme, un desenau aperaqui, qu’èro necite que siegon proun gaiard éli tambèn, que lis anguielo se nourrisson pas de regardello, li falié travessa (mai aqui faudrié belèu demanda is enfant e i femo de sourti 5 minuto !)... li falié travessa sus tout soun long d’un fiéu proun soulide (lou fiéu pèr saussissouna lou roustit pèr eisèmple) pèr n’en faire un bèu cabedèu groumand que l’anguielo pièi lou vendrié mordre...
E es alor que lou pescaire, que sentié tout dre dins lou bambou la vibracioun de l’ataco de l’anguielo, devié, d’un gèst rapide e regulié, sourti l’anguielo de l’aigo, dins lou sèns dóu courrènt (que, senoun, aquelo avié lou tèms de se desarrapa) pèr la jita tout d’uno dins un grand paraplueio dubert sus la ribo d’ounte arrivavo pas de s’escapa... E coume, nourmalamen, avié pas ‘gu lou tèms de mastega tout lou cabedèu, zóu mai ! aquéu repartié dins l’aigo pèr espera lis ataco venènto que, se li causo anavon dóu bon biais, venien pièi clafi lou paraplueio d’un bèu fourniguié d’anguielo bèn lusènto...
Ah ! lou coulègo m’a di tambèn qu’au moumen de pousiciouna lou cabedèu de verme dins l’aigo, falié ié faire touca lou founs pièi lou remounta d’aperaqui 15 o 20 cm bord que l’anguielo ataco toujour d’en-dessouto, e es ansin d’aiours que lou pescaire a lèu fa de senti l’ataco dins soun bras e de vite sourti lou cabedèu e l’anguielo de la roubino...
Bè vaqui, cresès belèu de tout saupre o quàsi d’aquelo pesco e tant deman sarés tóuti planta sus li ribo di roubino maianenco emé lou parapluieo negre dubert à brand pèr ié pesca lou poulit catigot que vous espèro... Hòu, anen plan, èi pas tant simple, n’en rèsto encaro à dire e à aprendre... La pesco is anguielo èi pas rèn, es uno pesco forço teinico, e s’apren pas en cinq minuto... Mai farié belèu un pau long pèr tout dire vuei, aussi n’en garde enca ‘n pau pèr lou cop que vèn...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 15 : Pamens que la mountagno es bello !
Par René Moucadel
Zóu ! anen un pau remetre sus la bugado e reveni à nòstis afaire en C : Couvide, Courouna, Counfinamen e ... Coufo !
Sa pas se lou fan à bèl esprèssi, lis arlèri que nous menon, mai sorton, tèms en tèms, uno nouvello idèvo lumenouso que van tout dre trasfourma en lèi o decrèt pèr èstre segur de pas manca de faire s’auboura, rabino, la mita dóu païs...
Avian lis atestacioun que servien de rèn bord que chascun se li pòu renja à sa man e n’en sourti autant que n’en vòu quouro èi necite, atestacioun qu’óucupon poulice e gendarmarié de-longo, éli que farien miés de teni d’à-mènt li bagnolo que brulon dins li «quartié sensible», coume dison, atestacioun enfin que sian li soulet d’agué aquéu sistème ninoi de se douna à se-meme l’autourisacioun en tres eisemplàri estampiha pèr l’amenistracioun centralo pèr sourti dous cop pèr jour faire pissa lou chin o croumpa quatre andouieto !
E vaqui que nous vènon de sourti l’abelano duberturo dis estacioun d’esqui mai souto coundicioun, quand meme, un pau abelan e rede mai que mai, que res ié poudra resquiha !
E vague alor de faire greia sus la telo tout un fube d’engaugnage coumi d’aquelo decisioun subre-realisto : la duberturo di piscino municipalo, mai sènso aigo, la duberturo di camin de VTT mai sènso biciéucleto, la duberturo di cafè mai souto coundicioun que se ié serve rèn pèr béure e di restaurant souto coundicioun que se ié fague rèn pèr manja, e, dins la memo draio, poudrian imagina li cinema sènso filme, li flouristo sènso flour, li trasport sènso camioun, li païsan sènso terro, lis espitau sènso malaut, li farmacìo sènso remèdi e li glèiso sènso messo, mai acò èi deja fa !!
E se, chasque vèspre, nous fasien, dins lou meme vanc, li rendu-comte quoutidian e menèbre di vitimo dóu Couvide, mai sènso ges de chifro... Se nous fasié, lou Castex, de counferènci de presso sènso journalisto, e lou Macroun de counversacioun proche lou fiò (coume lou VGE que vèn de debana...), mai sènso fiò e sènso un mot...
E bord que ié sian, se li deputa e li senatour countuniavon de penequeja tranquile sus si banc mai sènso empassa li 10 o 15000 éurò que toumbon dins sa cacho-maio chasque mes... E se l’Estat, fin-finalo, venié enfin aquel Estat-minimum que s’óucupo just de justiço, de diploumaçìo, de defènso naciounalo e de segureta, sènso veni metre soun nas e si founciounàri dins tóuti li pu pichot cantoun e recantoun de la vido persounalo de chascun...
Pourtant, que la montagne est belle, cantavo lou Ferrat autre-tèms... Se vèi qu’avié pas couneigu nosto epoco, car la mountagno, vuei, e touto l’ecounoumìo que ié viro à l’entour, pèr la fauto de quàuquis arlèri que l’estiéu ié meton lou loup, e l’ivèr i’empachon li resquiheto, la mountagno es en trin de creba...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 14 : Lou banc de la Plaço...
René Moucadel
 
Vous ai parla, i’a dous jour, di «roudelet», aquéli pichot regroupamen escampiha tout de long di carriero, mounte li gènt, vesin, famiho e ami, se retrouvavon l’estiéu, à la bono dóu vèspre, quand fasié pas tant caud, pèr charra de la vido, di gènt, dis afaire dóu vilage...
Mai i’a ‘n autre rode tambèn mounte se n’en disié de la touto e mounte li lengo calavon gaire : èro lou banc de la Plaço, lou banc de la Plaço de la Glèiso.
E moun cousin m’a manda ‘no fotò superbo ‘mé l’idèvo que, tant, n’en poudriéu dire quàuqui mot...
Ah ! lou banc de la Plaço, queto autro bello istitucioun de nòsti vilage ! Ero un pau coume lou Parlamen, l’autre Counsèu Municipau, l’autre embourigo de la vido maianenco...
Ero l’estiéu, toujour, mai pas lou vèspre, noun, à miejour, o pulèu entre vounge ouro e miejour. E aqui, i’avié pas la famiho coumplèto, ome, femo, enfant, coume dins li roudelet, i’avié rèn que d’ome e rèn que de vièi... Li femo avien pas lou dre, fau crèire, de veni ansin se pausa (i’avié lis obro e l’oustau à teni e li courso à faire e la biasso à alesti... ) e de s’espausa à la visto de tóuti, ço que lis empachavo pas, éli tambèn, d’estaca lou bout à soun biais e de faire ana la lengo quouro l’óucasioun se presentavo, au lavadou pèr eisèmple...
E se detaien un pau aquelo fotò, veiren que i’avié coume uno ourganisacioun imbrandablo o quàsi, emé lou baile, lou pelot, qu’eici, acò ‘s clar, èro Pau Seiller. Es éu que tenié lou le e lou lachavo gaire, èro lou chèfe d’ourquèstro de la discussioun, asseta di proumié sus lou banc e à l’entour de quau, d’à-cha-pau, venien se ramba lis àutri mèmbre d’aquéu cor antique que fasié lou coumentàri quoutidian de la vido dóu vilage. E moun Pau Seiller menavo tout acò à la bagueto, anant d’un sujèt à l’autre, fasènt reparti la mecanico quouro riscavo de cala, e animant lou tout ‘m’ uno vèrbio espetaclouso...
Pièi i’avié lou proumié ciéucle, asseta coume éu sus lou banc, eici Jaque Fontaine emé soun capèu, Tieno Vieu e Glaude Achard. I’avié pièi lou segound ciéucle, aquéli que s’èron acampa un pau pu tard e qu’èron dre o apiela sus si biciéucleto, e poudèn vèire eici Milo Marie e lou paire Lazio e belèu Pèire Mourrin, mai siéu pas bèn segur de tóuti... e sus la biciéucleto, pecaire, vese pas quau pòu èstre...
Ah ! couquin de sort ! s’avias lou malur (o lou bonur, belèu...) de passa davans aquéu tribunau, avias pu ges de soucit de gardo-raubo ! Erias tout d’uno abiha di pèd à la tèsto pèr au mens dous ivèr ! Tout ié passavo : lou fisique, lou mourau, lou souciau... Touto vosto genealougìo èro remountado en un vira d’iue ... Voste biais de travaia, vòsti terro, vòsti recordo, tout acò èro pesa e contro-pesa... E di garrouio qu’avias ‘mé vòsti vesin o, meme, emé vosto femo, n’en sabien, li moustre, mai que vous-autre e n’en disien tout lou detai, tóuti li pu pichots episòdi, tóuti li méndris auvàri...
Mai i’avié pas qu’acò, i’avié tambèn tout aquéu mounde de conte, de legèndo, de pichòti causo de la vido vidanto que, jour à cha jour, chascun ajudant l’autre à basti lou mounumen, chascun adusènt sa pèiro au clapié, venien istòri, legèndo e mite universau au meme titre o quàsi que l’Iliado o l’Oudissèio d’Oumèro o la Cansoun de Rouland de noste Age Mejan...
E dire, dire que i’a res agu alor pèr enregistra touto aquelo literaturo ouralo que chasque jour refasié lou mounde e entretenié la memòri maianenco... Ah ! quet daumage que, coume dins lou Quart Libre dóu vièi Rabelais, li paraulo se siegon pas jalado e petrificado coume de blot de glaço qu’un pau de calour, pièi, li poudrié desjala e nous li tourna faire ausi...
E à miejour, au dinda de la Daiano, que marcavo l’ouro dóu dina (li femo èron redo sus l’ouro !), tout acò s’esparpaiavo d’un cop e rintravo dins sis oustau en esperant la jouncho dóu lendeman que proumetié, quin de sort ! d’èstre mai un regale !

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 13 : Lou Cous Jano d’Arc...
Par René Moucadel
 
Tè, vuei, se voulès, anen assaja de s’interessa un moumen à-n-uno vièio carto poustalo de Maiano que represènto lou Cous Jano d’Arc e anen un pau cava pèr vèire ço que n’en poudèn sourti... L’ai messo en pèço jouncho e la poudès trouva tambèn dins lou libre de moun fraire («Maillane», is edicioun Equinoxe) à la pajo 32. L’avès souto lis iue ? Vai bèn, poudèn i’ana...
La proumiero causo, belèu, que nous marco, èi de vèire tóuti li gènt, e forço enfant en particulié, en plen mitan de la carriero, sènso se soucita mai qu’acò di veituro qu’eisistavon pas o quasimen pas à Maiano à-n-aquelo epoco... E pièi fau apoundre que quand fasien de fotò, fasien sourti li gènt e ié demandavon de pas boulega d’un moumen pèr que i’ague pas trop de trembla sus l’image...
Segoundamen, poudèn coustata que quàuqui Maianenco porton lou coustume, coustume di jour, proubable, que siéu pas un gros especialisto d’aquélis afaire...
Tres, sian proubable à l’estiéu bord que li platano (platano que, pecaire, i’a ‘n moumen qu’an parti !), li platano an touto sa ramo e que li gènt, sus la fotò, enfant e adulte, porton quasimen tóuti lou capèu.
Quatre, à vèire lis oumbro, sian proubable lou matin, diriéu vers li vounge ouro e miejo (belèu miejour manco un quart o manco dès !), e n’en vesèn uno, au mitan de la fotò que s’aparo dóu soulèu emé la man sus lis iue, soulèu que dèu pica just en fàci e que la dèu un brigoun escalustra...
Cinq, remarquen que, dins aquéli tèms, li carriero dóu vilage èron pancaro enquitranado e que, liogo d’aquéli long riban negre que porton lou dòu e la mort, avian aquéli poulìdi carriero blanco di pèiro e dóu gravié que lis engravavon... Segur, i’avié un pau de póusso, e quouro fasié ‘no raisso i’avié ‘n pau de fango... mai pièi, li gènt èron belèu pas autant maniacle coume vuei...
Sièis, aurés tóuti remarca que i’avié encaro la Loubo (dins lou vilage, ié disien, crese, lou Real) que fasié lou tour de Maiano e qu’èro panca cuberto e que servié de valat-ratié, ço que l’empachavo pas de servi tambèn pèr la bugado...! D’aiours me sèmblo que se vèi un pau de bugado estendudo, sus la drecho, au segound plan...
Sèt, i’a ges de veituro parquejado, naturalamen, mai se regardas bèn, dins lou founs (aqui vous faudra belèu prendre la loupo), se pòu vèire un ome que buto uno barioto... Belèu que venié de cura lou miòu !
Vue, poudèn vèire au proumié plan, sus la gaucho, un o meme quàuqui magasin qu’an dispareigu despièi forço tèms... E crese que n’i’avié bèn quàuquis-un sus lou Cous.
Nòu, sus la drecho, sèmblo que i’a ‘no meno de pergola, de tounello, coume l’avançado d’un coumerce... Acò m’a fa chifra un moumen, e siéu ana demanda à moun fraire (aquéu que saup tout !) e ai agu ma responso...M’a di que se rapelavo que i’avien di , un jour, e que l’avié marca sus si papié, qu’à la debuto dóu siècle vinten, i’aguè uno garrouio entre lou prouprietàri dóu Cafè dóu Soulèu e un Maianen. E aquéu, pèr revènge, avié decida de durbi un autre cafè sus lou Cous, pèr de dire de faire periclita lou Cafè dóu Soulèu... Mai crese que manquè soun cop e que tenguè belèu pas meme un an... Vaqui, en tóuti li cas, que nous permet de douna uno dato à-n-aquel image... Aperaqui vers 1902 o 1903...
Dès, tè, crese que nous vaqui au bout : avès remarca tóuti li banc de pèiro que i’a sus la gaucho, quasimen un davans chasque oustau ? Ah ! couquin de sort ! èro lou bèu tèms di roudelet, aquéli pichòtis assemblado de vesin que se retrouvavon lou vèspre vengu, quand fasié pas autant caud, davans sis oustau, pèr charra de tout, de la vido dóu vilage, di gènt, di viéu, di mort, pèr galeja, pèr rire, dire de conte, de sourneto... E dins aquéli tèms benesi mounte i’avié pas la televisioun, avien pas besoun d’assouciacioun o de menistèri dedica au «viéure ensèmble»... Acò anavo soulet, vivien ensèmble naturalamen, à la bono franqueto, emé sis aut e si bas, si camin lisc e si ròu-tòu-tòu, e lou gouvèr avié autro causo à faire que de se mescla de la vido quoutidiano di gènt...
Ah ! vouliéu m’arresta ‘qui, mai regardas bèn, au proumié plan, sus la gaucho, en aut, n’i’a pas uno qu’es à sa fenèstro emé lou contro-vènt à mita barra, en trin d’espincha tout ço que se passo, e sus la drecho, au proumié plan toujour, à l’embrancamen de la Carriero di Penitènt Blanc, n’i’a pas uno qu’es en trin de telefouna em’un pourtable ? I’avié l’eleitricita, acò èi segur, e se pòu vèire sus l’image, mai m’imaginave pas qu’avian deja à Maiano la 5 G !!
Quand parlas di causo, pamens !
Bè vaqui, vous rèsto pu, lis ami, que de ressourti li vièìi fotò e de lis espepidouna coume vène de faire e ié trouvarés segur plen de causo que s’ameriton pas de toumba i desert de la memòri...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 12 : Bonjean d’Eirago...
Par René Moucadel
Alor, tè, sabès de quau vous vau parla vuei ? D’un capelan qu’a marca nosto enfanço. E pamens, lou vesian pas souvènt, e pamens èro pas un capelan maianen... Ero l’Abat Louis Bonjean , curat d’Eirago de 1947 à 1977.
Ah ! l’Abat Bonjean ! Lou vesian passa un cop pèr semano (lou dijòu belèu, qu’avian pas escolo) en soutano sènso «faux col» naturalamen, lou péu au vènt, un brigoun desbardana e rouge coume un grato-quiéu , que travessavo lou vilage dóu levant au couchant (i’avié pas de sèns unique dins aquéli tèms benesi !), que travessavo lou vilage sus sa moubileto bluio, emé, estaca ‘mé de cordo o d’aram, tout un atirai de cano pèr la pesco o pèr lou sausset , bord que, lou moustre, mounte anavo ? Anavo pesca i roubino e valat dóu Bruei !
Ah ! couquin de sort ! nous-àutri qu’erian acoustuma au coustat soulenne e paise dóu Canounge Fraize - Moussu Fraize, coume disien li vièi - que disié soun breviàri plan-planet pèr carriero o sus draio e camin, o, un pau pu tard, au coustat rede e peto-se de l’Abat Linsolas qu’èro un istourian de trìo de tóuti li parròqui mounte passavo, nous-autre, disiéu, erian espanta pèr aquéu capelan farfadet e óuriginau que nous dounavo uno autro visto dóu sacerdòci, un sacerdòci mounte lou «Priez pour nous, pauvres pécheurs...» prenié uno significacioun bèn particuliero !
E me rapelle que li Maianen disien qu’èro eisaitamen lou capelan qu’èro necite pèr Eirago e lis Eiraguen, bord que lis Eiraguen èron, parèis, pas mai qu’acò acapelani e qu’amavon autant e belèu meme mai li biòu que lou bon Diéu ... E moun Bonjean, se falié courre i biòu, courrié i biòu e belèu meme tenié la cordo de la bourgino , e se falié pièi ana se desasseda au cafè, ié fasié pas pòu de countunia soun menistèri davans un parèu de jaune bèn fres... D’aiours, en 2010, lis Eiraguen i’an rendu un bèl óumage en dounant soun noum au Passage que cour entre la coumuno e la glèiso...
Siéu pas segur en plen de tout ço que dise, que tout acò es un pau liuen, mai crese pas de m’escarta forço (e pièi, es ansin qu’espelisson li legèndo...) e demande ajudo is Eiraguen d’Eirago e is Eiraguen de Maiano pèr veni coumpleta o courregi lou retra que vène de faire d’un capelan que lis a marca, crese, mai que mai, e qu’a leissa sa traço tambèn dins la memòri di pichot Maianen...
Avès vist coume ai fa court, vuei ? Me siéu ramenta dóu counsèu dóu vièi Boileau dins soun Art pouëti : «Qui ne sut se borner ne sut jamais écrire»... Aussi, ai un pau tanca lou pourtau !

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 11 : Maiano...
Par René Moucadel
Anen belèu pas se faire trop vièi sus li declaracioun dóu Presidènt, aièr de-vèspre, qu’a fa, anen dire, miejo-batudo e que se poudié ana au bout dóu pres-fa, nous calarié e n’en calarié quàuquis-un...Basto... Anen un pau parla de Maiano, se vous fai rèn... e d’abord, de mounte ié vèn soun noum ?
Mistral, éu, a agu lèu fa, dins sa «Maianenco», de ié trouva uno óurigino à sa man, poulideto, printaniero e pouëtico : «... e tèn soun noum dóu mes de mai...», e tant-pis pèr lis etimoulougisto saberu se vènon pas refourti aquéu biais de vèire... Lou Mèstre s’èi fa plesi, e pièi sian dins uno cansoun, pas dins un estùdi scientifi dóu gros grum.
Siguen juste, dins lou Tresor dóu Felibrige, quand meme, Mistral, un pau mai serious, un pau mens pouèto, parlo pu dóu mes de mai e revèn à quaucarèn proche sus l’autro etimoulougìo, aquelo qu’èi belèu la mai seguro e la mens fantasiouso : lou noum de Maiano vendrié d’uno «villa» roumano, que se trouvavo dóu coustat dóu Cast, villa tengudo pèr un conse que ié disien Manlius, ço que pièi dounarié «Villa Manliana», e de Manliana à Maiano, lou camin sèmblo ana soulet...
Mai i’a ‘no autro etimoulougìo, pas autant à la grando, se fau tout dire, que li Maianen n’an toujour entendu parla e que retrouven dins lou libre de Danis Poullinet : Maiano vendrié de «marrido lano». Vaqui d’aiours ço que n’en dis lou Danis : «Dóu pèd di colo dis Aupiho, d’Arle à la Mountagneto, fin-qu’is auturo d’Eirago e de Castèu-Reinard, noun se vesié que palunaio, canèu, sagno, marrit jounc. Bèn mai, la Durènço, noun endigado, avié ‘no lono que passavo meme au couchant de l’endré, e d’aqui, pèr li Grameniero e pèr li Mueio, filavo sus lou Briéu e Sant-Grabié.
«Pamens, au mitan d’aquélis aigo, bono que pèr douna li fèbre, i’avié, sus uno autureto, quàuqui cabano de pescaire emai quàuqui jas abrigant de bèsti d’avé tant marridasso que l’endré n’en prenguè lou noum de Malhana, marrido lano.»
E, un pau pu liuen, caminant dins lou tèms, Danis Poullinet n’arrivo aperaqui vers l’an milo mounte, nous dis : «Adounc, li mouine de Mount-Majour s’establiguèron à Maiano. Emé l’ajudo di mouine de Sant-Grabié e de Sant-Michèu-de-Ferigoulet, ié dessequèron li palun que curbissien tout lou terraire ; faguèron de roubino emai de grand valat, e, pau-à-cha-pau la plano devenguè sanitouso e fertilo.»
Vaqui, e es aqui que n’en vouliéu veni pèr dire dous mot di noum de quartié de noste vilage que, uno bono part, rapellon, justamen, aquélis óurigino eigalouso, gabinouso e palunenco di tèms ancian, que nous an d’aiours vaugu l’escais-noum de Manjo-Granouio....
Tè, d’en-bas dóu vilage, avèn lou Jouncas e la Grando Pradarié, e se i’avié de jounc e de prat, èi proubable que i’avié d’aigo à bro. D’en-aut, avèn li Valeigueto mounte, rèn que dins lou noum, l’aigo sèmblo cascaia... Au levant, avèn Patouya que vèn de patoui (gâchis, bourbier...) e avèn tambèn li Valeto (pichoto vau) que marcon bèn que l’aigo ié devié coula de touto part. E d’aquéu meme coustat lou Camin dóu Granouiet (e bouto, mounte i’a d’aigo i’a de granouio, e mounte i’a de granouio, i’a d’aigo) e la Draio de la Bugadiero que dis bèn ço que vòu dire e mounte devien embuga mai que d’un cop...
E pièi faudrié parla di raro emé Gravesoun mounte Maiano ribejo ’mé lou quartié di Mueio (lieu où l’eau est tranquille, mare), faudrié parla di lauroun, lou Lauroun de Mountoun au quartié d’Eirago mounte la Loubo pren soun sourgènt e lou Lauroun di Chin proche dóu mas de Cavaié, mounte mistral venié s’espaceja e faire béure si chin, Pan-Panet, Pan-Perdu, Jan-Toutouro e Bambocho... E i’aurié meme un Lauroun de la Grand Draio, parèis, que Mistral n’en parlo dins un de si pouèmo, e moun fraire, que saup tout, m’a di mounte se trouvavo e mounte lou poudiéu ana destousca... e coume èi courtet e poulidet aquéu pouèmo, vous lou vau douna çai-souto...
E pièi, autant bas e plan que sian, avèn quand meme quàuqui pont à Maiano, lou Pont nòu, lou Pontiha, Lou Pont Couquiéu, lou pichot Pont, lou Pont de Sant-Jan, lou Pont de Moussu Laville... M’anessias quand meme pas dire, couquin de sort ! qu’aquéli pont servien de rèn ! I’a un prouvèrbi, dins lou Tresor que dis : Fau passa sus lou pont o pèr l’aigo, e bè me vaqui justifica en plen : à Maiano i’avié d’aigo e, coume voulian pas se bagna ni lis artèu ni lis esclop, passavian sus li pont... E pièi pas mai...
E vaqui lou pouèmo de Mistral :
Au lauroun
De la Grand Draio
Que miraio
Di chatouno lou mourroun,
Quand auras begu toun proun,
Noun treboules, boujarroun,
l’aigo puro que ié raio,
Abéurant li passeroun
E lou pastre que varaio.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 10 : Letro duberto au Presidènt...
Par René Moucadel
Moun bèu Manu,
Anen belèu pas se faire de bèu-bèu, l’ouro èi grèvo, lou tèms quicho, l’aigo mounto, e m’an di qu’anaves parla aniue à la televisioun. Aussi, se te fai rèn te vau tuteja, que poudriéu èstre toun grand, e te vau dire clar, rede e franc ço que te faudrié parla aniue se vos te sourti e nous sourti d’aquéu fangas mounte nous as garça.
Lou sabe, èro pas facile e n’i’a forço que fan li fièr qu’aurien segur pas fa miés que tu, mai de que vos, pichot, èi tu que i’ères, èi tu que i’as vougu ana e es à tu de te moustra capable...
Proumieramen, te faudrié arresta de messourgueja e recounèisse enfin li coufo qu’as fa despièi la debuto d’aquel afaire se vos que li Francés revèngon un pau fisançous. Messorgo sus li masco que, quand n’i’avié ges, servien de rèn e que, quouro n’as agu, soun vengu d’un cop indispensable, meme pèr lis enfant au banèu ! Messorgo sus li frountiero que lis as pas vougu barra pèr te la jouga «Pu liberau que iéu, siés mort !», alor que tóuti li vesin metien la tanco ! Messorgo sus la Clourouquino qu’èi lou soulet remèdi que poudié faire un pau quaucarèn e que, pas proun de dire que servié de rèn, l’as enebido sus tout lou terraire pèr ié preferi lou Remdesivir qu’es uno salouparié que fai de bèn, crese, rèn qu’à la cacho-maio dóu Labouratòri Gilead !
Segoundamen, faudrié belèu nous esplica coume vai que, i’a pas un an, i’avié ges de sòu dins li caisso, que falié espargna lou pu pichot centime, se sarra la centuro d’au mens dès cran, que s’endéuta èro lou pecat mage, e que, d’un cop, lis as trouva li miliardas que cercaves pèr tapa tóuti li trau e li garagai que ta poulitico de «Santa à touto forço» cavavo e recavavo de-longo. Dès miliard d’eici, pèr la culturo, dès miliard d’eila pèr lou chaumage, dès miliard pèr li couifur, li bistrot, li restaurant, li marchand de soulié, de braio, de camiso, de jougaio, de libre, sas, tóuti aquéli coumerce que servon de rèn ! dès miliard pèr l’esport, l’evenamenciau, li cinema... e vague de faire vira la rodo coume lou Diable dins la Nerto de Mistral ! Urousamen encaro qu’as pas destousca dès miliard pèr aquéli pàuri deputa e senatour talamen malurous de pas pousqué veni penequeja tres jour pèr semano, à soun abitudo, sus li banqueto dóu Palais Bourboun o dóu Palais dóu Lissembourg...
E pas proun d’acò, aviés lou front d’afourti que tout acò coustarié rèn au païs e de voulé nous faire encrèire, coume un marchand d’endormo, que sarié pas nòstis enfant e nòsti felen que n’en pagarien un jour lou prés fort. A Maiano, n’avian un, dins lou tèms, que tetavo un pau e qu’acabavo tóuti si dire pèr un «Quau pago ?» brusissènt... Te l’aurié faugu counèisse...
Tresencamen, sariés, crese, bèn ispira de dire enfin que tu, toun Felipe, toun Castex, ta Busino e toun Veran, ‘mé vosto petocho fenoumenalo d’un mourtalage couviden qu’aura fa, fin-finalo, gaire mai de mort que la mourtalita abitualo dis annado ourdinàri, avès ourganisa la mort soucialo, ecounoumico, culturalo e religiouso dóu païs, emé de mesuro de counfinamen, descounfinamen, recounfinamen e casso-rimbaud pire que s’erian dins uno guerro nucleàri, alor que n’i’aurié belèu agu proun de dire à la poupulacioun en generau que falié prendre la situacioun au serious mai que falié countunia de viéure tout en assajant de s’apara e d’apara lis autre, e de dire i gènt à risque (li vièi e aquéli qu’èron agarri pèr de co-mourbideta) qu’avien, éli, de faire mèfi un pau mai que lis autre...
Veses, Manu, me sèmblo qu’acò sarié un poulit preambule que te gagnarié belèu l’escouto dóu païs...
E se poudiés apoundre, pèr clava, ço que disié Mistral (la mort es la vido) e ço que disié pas (la vido es la mort), belèu que li gènt ié farié gau d’aprendre e de coumprendre enfin, uno, que la mort èi l’ourizoun ourdinàri de la coundicioun umano, dos, que res restara pèr grano sus aquesto terro, tres, que la vido que s’amerito d’èstre avalourado e d’èstre sauvado, èi pas la vido counfinado, palinouso e vegetativo d’un pople courseta coume un esclau e palafica dins sa pòu, mai la vido libro e forto d’aquéli que sabon la mort poussiblo, que n’acèton l’idèvo e que n’en courron lou risque sènso trop s’eisagera, coume dis Mistral, dins Mirèio, la «pòu dóu çamentèri»...
M’escusaras, Manu, ai belèu fa un pau long, mai pièi èi pas tóuti li jour que passe à la televisioun !

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4
Leiçoun 9 : Lou chicarrot...
Par René Moucadel
Dourmiéu pas, l’autro niue, e n’en siéu vengu à pica sus lou mot «chicarrot» que l’ai emplega dins la leiçoun 6 en i’empegant de poulìdi viergouleto coume s’èro un mot bastard, ni franchimand, ni prouvençau, qu’eisistarié en liò, à despart belèu dóu parla maianen...
E tout-d’uno me siéu di : vas quand meme ana verifica, un cop de mai, se, l’asard, se trovo pas dins lou Tresor dóu Felibrige mounte i’a pamens tout de la lengo e di tradicioun...
E vaqui que lou vese, moun chicarrot, à sa justo plaço, paise, tranquile coume Batisto, que m’avié escapa, entre chicarié e chicaudoun, qu’esperavo, proubable, qu’un Moucadèu un pau mens bartavèu lou vèngue enfin destousca sus si vièi jour... Quand parlas di causo, pièi, coume disié lou brave Galtier...
E, dóu cop, me siéu di que sarié quand meme un sant travai, pèr li generacioun venènto, d’evouca dins uno crounico aquel óutis qu’a enlusi touto nosto enfanço... A l’epoco, pensas, i’avié pas li «Nerf», aquéli pistoulet de jougaio en plastique, gros, laid, ‘mé li coulour cridadisso de la moudernita e au mens un barrichèu de petròli pèr li fabrica...
Noun, à-n-aquelo epoco, nòsti pistoulet, se li fargavian soulet o, à la debuto, ‘mé l’ajudo de nòstis einat o de nòsti gènt.
Alor vaqui : pèr faire un chicarrot (Mistral, dins lou Tresor, douno uno camello de sinounime : petadou, boumbardello, petarrot, esclafidou...) anavian destousca dins li terro un bèu sambu gaiard e san. N’en ressavian, dins uno poulido branco d’aperaqui 3 o 4 cm d’espés, un tros de 15 à 18 de long, e vague pièi, ‘m’ un aram un pau rede e ferme, de ié cura la mesoulo que se trovo au mitan, que, tant, pièi, coume semblavo un pau à uno cigareto, assajavian de la tuba pèr nous chanja un pau di co d’aiet que nous ramounavon li póumoun ! Mai basto !
Acò fa, nous falié, uno, ana i carreiroun, dos, ana vers Petouso...
Anavian i carreiroun, naturalamen, pèr ié campa de pléni saco de galo de lausié, qu’acò èro nòsti municioun, siegue à la debuto de l’estiéu que li galo èron bèn verdo e fermo, siegue au mitan de l’autouno quand èron negro e bèn maduro, e un pau molo...
E pièi, anavian vers Petouso... Ah ! Petouso ! lou garagisto qu’avié soun garage eila au nord dóu vilage, sus lou camin de Gravesoun (qu’après éu i’aguè Ratni pièi Magnonnaud, rapelas-vous...), un pichot ome un pau raplot ‘mé lou founs proun mascara, coume se de viéure de-longo au mitan dóu camboi, de la graisso e de l’òli de vidanjo i’avié negreja e li man e la caro ! E lou garage, alor, un vertadié cafarnaoun, un waï pas poussible ‘mé de pèço de mecanico, de moutur, de courrejo, de bouloun, de vis, de rodo de biciéucleto, de pot de moubileto de touto part, e au bèu mitan d’aquéu basar inegalable trounavo uno pancarto bèn blanco e bèn lisco mounte i’avié de marca : «Une place pour chaque chose et chaque chose à sa place» !!
Mai, m’anas dire, de que i’anavias faire vers Petouso ? Eh ! bràvi gènt, falié bèn uno eisino pèr buta li galo de lausié dins l’ouide dóu sambu e coumprima l’èr que fasié pièi, parti la galo coume uno aubuso, e lou must dóu must, pèr acò, èro li soupapo en bel arcié bèn lisc, bèn ferme e bèn ajusta... E lou Petouso, ‘m’ uno paciènci d’ange, metié de coustat li soupapo de reformo pèr n’en fourni pièi à mouloun en de generacioun de pichot Maianen...
E ansin equipa, ‘mé nòste sambu cura, nòsti galo de lausié e nosto soupapo, poudian ataca nosto «guerro di boutoun», nòsti paint-ball d’antan, nòsti «laser game» d’enfant de païsan em’ un traçage au mens autant eficace que li boufigo de pinturo de vuei bord que li galo de lausié, quand èron bèn maduro, leissavon sus nòsti camiso e sus nòsti braio de pichòti bougneto de jus negre o verd que fasien pièi se dana nòsti bugadiero de maire...!
E ço que me rèsto de mai presènt de tout acò, sabès ço qu’èi ? -Es aquelo bono óudour di galo de lausié esquichado dins lou tuièu dóu sambu que me sèmblo de l’agué encaro dins lou nas autant coume lou pichot Marcèu Proust avié dins la bouco lou goust de sa famouso madaleno...
Zóu ! pichot, anen lèu destousca quauque bèu sambu, quauque poulit lausié pèr pousqué rejouga nosto enfanço perdudo mounte mancara, ailas ! que lou brave Petouso !

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 8 : Vos papiers...
Par René Moucadel
Pichot, n’ai aprés ‘no bello, l’autre jour à la televisioun : parèis que sian li soulet o quàsi en Europo (i’a li Grè tambèn que fan coume nous-autre...), sian li soulet o quàsi d’agué lou sistème dóu pichot papafard, de la pichoto biheto, dóu pichot «ausweis», (coume se disié à l’epoco de l’óucupacioun...), vole parla d’aquelo atestacioun que la fau toujour agué «sur soi» (tè, vaqui quaucarèn qu’èi pas simple de lou dire en prouvençau...) quouro anen croumpa tres liéuro de tartifle à l’espiçarié, dos bagueto de pan vers lou fournié o ‘no bouito de Clourouquino, perdoun ! ‘no bouito d’Aspirino à la farmacìo, estènt que la Clourouquino, parai , èi talamen dangeirous que l’an enebido dins tout lou païs, pire que l’opium, lou craque o la beuh coume dison li jouine...
 
E vo, sian li soulet d’agué enventa aquel afaire espetaclous d’èstre óublija de se douna à se-meme l’autourisacioun de sourti prendre l’èr, de parti faire quatre courso o d’ana se faire vèire vers lou medecin...
Ansin, tres cop pèr jour, siés fourça de te desdoubla, de veni quasimen esquizoufrene, de parteja en dous ta persounalita : uno mita que vòu sourti, pèr queto resoun que siegue, e uno autro mita que se deguiso en juge, emé la grand raubo roujo, lou capèu negre e l’armino autour dóu coui, e que te dis : «Siés bèn segur, pichot, qu’as besoun de sourti de toun oustau ? L’asard, sariés-ti pas en trin d’oubeï noun à uno necessita imperativo e seriouso, mai pulèu à uno envejo fantasiouso e superficialo, à un refoulèri indigne d’un adulte counsciènt e respounsable, d’un ciéutadan majour e vaicina, d’un eleitour soulenne e soubeiran ?»
 
E te vaqui alor, l’estilò à la man, en trin de te pausa li gràndi questioun metafisico : Ié vau o ié vau pas ? To be or not to be ? Principe de plesi o principe de realita, coume disié lou vièi Freud pèr ajuda à faire la triaio entre l’espountaniveta de l’enfanço que se pauso gaire de questioun e que seguis, libre coume l’èr, si refoulèri dóu moumen, o, de l’autre coustat, lou coursetage de l’adulte encabestra pèr sa resoun , pèr li lèi soucialo, mouralo e religiouso, basto, pèr aquéu «subre-iéu» que vai feni pèr prendre li decisioun à sa plaço...
 
E coume en Franço sian li rèi de la papeirasso e de la Burèucracìo, tout s’acabo à cop de papafard, d’atestacioun en tres eisemplàri e d’aquelo magnifico envencioun qu’aurié proubable amusa Coluche : au moumen que t’interdison tout e que fan de la Franço lou païs di lèi li mai redo e li mai rufo, te dounon quand meme lou dre , (talamen soun magnanime !) de chausi l’ouro e la resoun de ta proumenado quoutidiano, istòri de te leissa l’impressioun que siés «mèstre de tu coume de l’univers» e que lou mot «Liberta» au frountoun di coumuno vòu encaro dire quaucarèn...
 
E, pèr lou bon pes, fau apoundre que tout aquel afaire sèr de rèn, bord qu’èi proun clar que chascun se rènjo à sa façoun ‘m’ aquéu sistème : quau escriéu au creioun de papié en aguènt bèn siuen d’empourta em’ éu la goumo escafarello que ié permetra de moudifica la biheto à soun envejo , quau carrejo dins soun sa tres o quatre atestacioun de rechange pèr trasfourma l’oureto permesso en uno bello ourasso e miejo o, perqué pas, en dos, tres, quatre o cinq ouro... E parié, crese, ‘mé lis aplicacioun pèr esmartfone que n’en pos faire greia autant que cacalaus après la plueio sènso qu’aquéli pàuri gendarmo, que soun censa faire aplica lis oukase macrounen, ié poscon rèn trouva à redire !
 
E parle meme pas dóu degai ecoulougi e ecounoumi, tout aquéu papié e touto aquelo encro abena pèr rèn o pèr faire plesi à quauque founciounàri desoubra qu’aurié autant bèn pouscu, aquéu jour, enventa l’aigo tousco, lou fiéu pèr coupa lou burre o lou bastoun à dous bout...
Tè, uno devinaio, pèr clava, e pèr rire : Qu’es acò que sèr de rèn e que lou fau prendre pamens

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 7 : Lou Jardin de Rafèu... ��
Par René Moucadel
 
Bord que sian sus li carreiroun, se vous fai rèn, anen ana au bout e vous vau parla un pau d’aquéu jardin de Rafèu que se trouvavo e que se trovo encaro au bèu mitan d’aquéu quartié di Valeigueto o, se voulès, au bèu mitan di carreiroun d’antan...
E d’abord, quau èro aquéu Rafèu que poudèn counsidera coume lou precursour umble e engaubia dóu Faitour Cheval d’Auto-Ribo ? Tè, vaqui ço que n’en disié lou Maianen Danis Poullinet : «Rafèu Daillan èro un ome de Diéu qu’avié qu’uno passioun, - soun jardin - qu’èro veramen un bijout. Forço bèn tengu, i’avié de draiòu tóuti calada de peireto de touto coulour , fourmant coume un dessin en mousaïco ; e, en cade cantoun, èro escri lou noumbre de pèiro dóu caminet.
 
«Rafèu, que n’avié agu qu’un drole , mort à la Trapo d’Aigo-Bello, vouguè èstre enseveli dins soun jardin, que pièi leissè à la clastro de Maiano .»
Vaqui. Apoundren que Rafèu èro nascu en 1785, que mouriguè en 1865 e que Mistral, qu’amavo de frequenta li vièi pèr aprendre d’éli plen de causo sus lou vilage, la vido, li tradicioun, la lengo... coumencè de s’amiga ‘mé Rafèu, proubable, vers lis annado 1855, après la mort de soun paire (Rafèu avié alor setanto an e Mistral n’avié vinto-cinq) e lou counsideravo e coume un bon e sant ome e coume un artisto ninoi e gaubious...
 
E Mistral amavo de i’adurre, à-n-aquéu jardin, sis ami e li vesitaire que lou venien vèire. E aguè l’idèvo de croumpa dous registre qu’anavon servi de «libre d’or» mounte li vesitaire escriéurien quàuqui mot pèr saluda lou bon Rafèu e soun obro de paciènci e de bèuta... E aquéu registre s’èi counserva e ié poudèn legi subre li signaturo e li pichot tèste amistous de forço felibre de la proumiero generacioun, de quàuqui Maianen d’aquéu tèms e de quàuqui persounage celèbre coume Anfos Daudet, Charle Gounod o Estefane Mallarmé, aquéu pouèto pas toujour clar que n’avèn deja parla e qu’escriguè sus lou libre d’or : «Le bonheur est une lâcheté - mais c’est un devoir de le chercher plus haut...», ço que mostro que quand avié encabana uno idèio, lou Mallarmé, se ié tenié ferme bord que dous an pu lèu escrivié à soun ami Cazalis : «O mon Henri, abreuve-toi d’idéal. Le bonheur d’ici-bas est ignoble...»
 
Mai leissen Mallarmé e si proublèmo metafisi e disen encaro dous mot de Rafèu :
-d’abord, si code , lis anavo querre, dison, dins lou lié de la Durènço o dins la Crau, ço que me sèmblo un pau liuen pèr uno epoco mounte se desplaça se fasié pas autant eisa que vuei ... E m’imagine pulèu que lis anavo querre pas trop liuen, belèu dins aquéu quartié di Grameniero, qu’es à dous pas di Valeigueto e mounte se ié trovo de bando de terro (proubable d’ancian lié di Durènçolo di tèms pre-istouri) clafido de code.
 
-Zóu, encaro uno darriero causo : Mistral escriguè pèr soun ami Rafèu un epitàfi proun poulit :
Caminas plan sus li peireto
Di carreiroun qu’ai calada,
Car siéu aqui souto l’oumbreto,
Que dis aucèu aprivada
Escoute la cansoun clareto ;
E me fai gau de regarda
Crèisse mis aubre e mi floureto.
E se n’en voulès saupre un pau mai sus Rafèu e soun jardin, sus si liame emé Mistral, sus ço que i’a d’escri sus li registre...poudès legi lou libre que moun fraire i’a counsacra mounte ai pesca tout ço que vous ai di e que lou poudrés croumpa à l’Oustau dóu Lesert... e en bonus ié trouvarés tóuti lis epitàfi que Mistral a escri e que la majo part se podon vèire encaro vuei dins lou çamentèri de Maiano ...Crese que costo 12 éurò...
 
***
 
Ah ! uno darriero causo : Vole manda uno bello capelado e un bèu gramaci à Camiho e Marìo-Lauro, de la Biblioutèco de Maiano, que chasque jour meton aquéli crounico emé l’enregistramen sus lou facebook «culture maillane»... mounte li poudès retrouva...
              La leçon de Provençal de René Moucadel       Saison 4

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 6 : Les «Carrés Ronds», suite.
Par René MOUCADEL
Alor, de que i’anavian faire dins aquéu quartié di Carreiroun, dins aquéu laberinte de jardinet e de draioulet qu’avié, pèr nous-autre, un noum estrange e misterious ?
I’anavian, me rapelle, après l’escolo o lou dijòu, ié jouga is escoundudo , ié campa de ginjourlo , ié pesca de loco e de lagramuso d’aigo au Pichot Pont, i’aganta li bambarot que venien butina lis aubespin pèr ié metre pièi lou fiéu à la pato o la paio au quiéu, ié fuma d’escoundoun de nòsti gènt aquéli P4 que n’en fasian s’esvali l’óudour , dins la bouco e sus li man, en mastegant quàuqui bout de Zan o en se trempant li man dins la bouvo dóu valat ... I’anavian tambèn se prouvesi en galo de lausié pèr apastura nòsti «chicarrot» , e, à l’autouno o à l’intrado de l’ivèr, quouro boufavo un poulit vènt-terrau un pau jala, i’anavian à la toumbado de la niue, à la chut-chut, pèr aganta l’auceliho recatado dins la ramo, que la fre la rendié un pau gòbi e que, escalustrado pèr lou lume de nòsti lampo eleitrico, se leissavo aganta facilamen...
I’anavian pèr autro causo encaro, se fau tout dire, car aquéu rode, plen de cantoun e de recantoun , èro proupice i rescontre discrèt entre drole e chato que ié venien s’inicia tranquile i jo dóu calignage , se faire quàuqui poutoun d’escoundoun dins l’oumbro mudo di lausié , e belèu meme ana un pau pu liuen que li poutoun (se servian alor dóu verbe «fura» qu’èro quasimen un gros mot !)... Mai m’an vougu dire que i’avié pas rèn que li drole e li chato que ié venien caligna, i’avié tambèn d’adulte e meme, se dis, de vièi qu’avien dins si cabanoun lou moubilié necite pèr, éli, li gusas ! ié faire ramounet ...
Ah ! bouto, segur que se l’auceliho avié pouscu parla, n’aurian aprés de bello sus tout ço que se ié passavo dins aquéli carreiroun...mounte se ié jardinavo, à moumen, d’estràngi liéume bèn poupu ...!
Mai, siéu en trin de m’avisa que vous ai pas parla dóu jardin lou mai famous d’aquéu quartié : lou Jardin de Rafèu, que moun fraire i’a counsacra un poulit pichot libre... Sara pèr un autre cop...
1. Ce labyrinthe de petits jardins et de sentiers.
2. Jouer à cachette.
3. Jujubes.
4. Des loches ou des tritons.
5. Hannetons.
6. Aubépines.
7. Les «Parisiennes», de petits paquets de 4 cigarettes, qui
coûtaient 16 francs anciens (16 centimes, donc) et qui étaient
faits de tous les déchets des fabricants de tabac!
8. Dont nous faisions disparaître l’odeur.
9. La boue du ruisseau.
10. Baies de laurier.
11. Petites bombardes en sureau. Assajarai de vous n’en reparla.
12. Abritée.
13. Que le froid engourdissait.
14. Plein de coins et recoins.
15. Flirt.
16. L’ombre muette des lauriers.
17. ...dont Mistral, dans son Tresor semble ignorer le sens grivois...
E pamens se ié couneissié, lou moustre !
18. Faire l’amour...
19. D’étranges légumes bien en chair...

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 5 : Les «Carrés Ronds» !
Par René MOUCADEL
De que nous èi, m’anas dire, aquelo geoumetrìo estranjo e fantasiouso di pichot Maianen ? Sarien-ti li pu fort di pu fort, li sabentas di sabentas ? Aurien-ti souluciouna, enfin, la quadraturo dóu ciéucle o la routoundeta dóu carrat que tóuti li pu grand matematician dóu mounde i’an courregu darrié, despièi lou vièi Archimedo jusqu’au brave Tarski ?
Belèu bèn, fin-finalo ! Bord que pèr nous-autre e pèr sa pas quant de generacioun d’avans e quàuquis-uno d’après, i’a sièissanto an d’acò, li «Carrés Ronds», èro quaucarèn d’autant naturau, ourdinàri e simplas que l’aigo tousco , la terro molo, lou nivo gris o lou fiò que brulo, pèr se n’en teni i quatre elemen...
Li «Carrés Ronds», mau-grat soun noum estrange e bijarre, èro noste terren de jo famihié e quasimen quoutidian.
Zóu, vous vau pas faire langui mai qu’acò : li «Carrés Ronds», èro un quartié de Maiano, pas vertadieramen nouta sus li cadastre e li libre terrié, quartié que se trouvavo au couchant dóu vilage e de-vers l’uba , entre la Fabrico d’engrais e lou Grand Trau , aqui mounte i’a, aro, li nouvèllis abitacioun dóu quartié di Valeigueto...
Ero un cantoun de pichot jardin, embarra chascun darrié si lèio de lausié , emé chascun soun toumbo-lèvo pèr manda à l’ourtoulaio l’aigo fresco e sauvarello de la Loubo , e chascun sa porto mai o mens desglesido emé de sarraio de fourtuno que barravon pas toujour à duro clau, mai erian encaro, coume dis Mistral dins lou Pouèmo dóu Rose i «tèms di vièi, d’antico bounoumìo, que lis oustau avien ges de sarraio» o quasimen... E chasque jardin avié, naturalamen, soun pichot cabanoun pèr ié renja lis óutis e ié faire pauseto...
E avans de vous counta ço que i’anavian faire, dins li «Carrés Ronds», qu’acò lou garde pèr lou cop d’après que senoun la crounico tirara un pau trop de long, vous vau belèu douna lou mot de santo Claro sus aquelo geoumetrìo maianenco.
Vaqui : entre mitan de tóuti aquéli pichot jardinet que fasien à peno miejo eiminado, i’avié de pichot draiòu estrechoun que courrien, se crousavon, s’aliuenchavon en fasènt coume uno meno de laberinte que meme Dedale aurié agu de peno de se n’en sourti.... E aquéli draioulet en prouvençau, coume ié dison ? Ié dison : de «carreiroun» (coume lou diminitiéu de «carriero»), mai nous-autre, generacioun deja un pau trop desmamado de sa lengo, generacioun que d’annado de jacoubinisme lenguisti e de cop de règlo sus li det avien desprouvençalejado e afranchimandejado, l’entendian, aquéu mot, dins un francés estrange, eisouti e escoulàri - de carrat redoun ! - que nous fasié rintra dins un mounde quasimen autant magi, misti e mirifi que lou mounde, pèr eisèmple, d’Harry Potter...
Bon, ai pas feni sus li carreiroun, e deman o après-deman, assajarai de faire remounta li souveni, d’ana vèire un pau li coulègo, pèr vous counta ço que i’anavian faire dins aquéli «Carrés Ronds» mounte s’èi debanado uno partido de nosto enfanço e qu’èron rèn autre, fin-finalo, que de carreiroun...
1. Lougician e filousofe poulounés nascu en 1901 e mort en 1983.
2. Sa pas quant, pour sabe pas quant = je ne sais combien
3. L’eau tiède.
4. Lenord.
5. Le Grand Trou, à Maillane, est devenu maintenant la Déchetterie
6. Rangées de lauriers.
7. Toumbo-lèvo = mécanisme pour arroser les petits jardins...N’en
reparlarai.
8. Les légumes.
9. La petite rivière qui arrose Maillane.
10. Plus ou moins abimée.
11. Serrures
12. Dins la mitoulougìo, Dedale èro aquel architèite gregau que
bastiguè lou laberinte mounte fuguè embarra lou Minoutaure.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 4 : Lou Raoult...
Par René Moucadel
 
Zóu, enca ‘n pichot mot dóu couvide, e après belèu que passaren à autro causo...
E coume pas parla, un cop de mai, dóu Raoult ? Iéu, vous vau dire, mau-grat soun look un pau zarbi, mau-grat si reguignado proun rufo à l’esgard di journalisto (que proun souvènt se l’ameriton !), mau-grat si previsioun dóu mes d’abriéu qu’èron pas en plen dins la draio, èi quand meme aquéu que ié fau lou mai fisanço...
Dins un de si darrié rescontre, emé Laurens Ruquier (e pamens l’ame gaire, aquéu !), l’ai trouva proun juste e proun sena.
De qu’a di ?
-Uno, que faudrié se sourti un pau de l’ emoucioun que nous fai faire que que siegue, e reveni sus terro, un pau mai tranquile...
-Dos, que fau testa e sougna lou mai vite que se pòu, pèr ço qu’es à la debuto d’aquelo malandro qu’es encaro poussible d’esvarta lou pire.
-Tres, que vau miés se lava li man dès cop pèr jour que de s’empega de-longo lou masco sus lou mourre.
-Quatre, que la clourouquino costo rèn, a quasimen ges d’efèt segoundàri e douno de resulto proun bono subretout à la debuto de l’infeicioun e que mau-grat ‘cò lou menistre e Sanofi an barra li martihiero, alor que lou role proumié di medecin èi de sougna.
-Cinq, que vaudrié miés barra li frountièro que de counfina tout lou païs dins sis oustau e empacha li pichot coumerce de travaia.
E bè emé tout acò, iéu crese qu’a bèn merita, Raoult, d’agué soun santoun dins la crècho de Nouvè aquest an...
E justamen, li santounié marsihés (que, pecaire, patisson grave dóu counfinamen) l’an fa lou nouvèu santoun de l’an 2020... e lou poudès proubable croumpa «en ligno» coume se dis.
Ah ! qunto bello crècho qu’anen faire aquest an, emé à gaucho lou Saloumoun e lou Veran, masco sus lou mourre e regard esfraia, en trin de nous faire lou comte di mort. De l’autre coustat, à drecho, l’Ange boufarèu, , bèn gautaru e sènso masco, en trin de boufa dins sa troumpeto pèr anouncia, quand meme e mau-grat tout, la bono nouvello de la neissènço dóu bon Diéu. E au mitan, i’aura un grand vuege, un grand desert, que representara lou counfinamen, e au mitan d’aquéu grand vuege, au cèntre dóu belèn, quau i’aura ? - Lou Raoult en blodo blanco e perruco longo, emé de plen barrichèu de clourouquino à soun entour, en trin de sougna touto la tiero di santoun que faran la co davans l’IHU : la repetiero, lou pastre, lou fournié, lou mounié, aquelo que fai l’aiòli, aquelo que porto la coucourdo sus la tèsto, l’avugle, lou bóumian, lou cassaire... e tant d’autre que fan la bèuta de nòsti crècho prouvençalo...
E naturalamen, n’i’aura dous o tres qu’auran ges besoun de clourouquino : l’Enfant Jèsu, segur, la Santo Vierge, sant Jóusè... e tambèn... chifras un pau... e tambèn l’amoulaire de la Pastouralo Maurel, Pimpara, qu’entre chasque amoulage, couquin de sort, chourlo uno bono goulado de vin au flasquet, ço que lou dèu apara de tóuti li courouna-virus dóu mounde e ié rèndre meme inutile la clourouquino...
Ah ! va diéu de bouen couer, lou vin me rènde gai ;
Mi fa, touto la nue, dourmi coumo uno souco ;
Mi mete cade jour lou rire sus la bouco,
M’aléugèiro tout plen la peno dóu travai
E mi douno peréu lei pu poulit pantai...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leiçoun 3 : De chifro que fan chifra !
 
Fau pamens assaja de n’en parla d’aquéu couvide... meme s’èi pas simple, meme se li medecin e lis especialisto soun pas tóuti d’acord, meme se, dóu coustat di poulitique, chascun dis la siéuno, siegue pèr justifica ço qu’èi deja esta fa, siegue pèr se plaça pas trop mau pèr lis eleicioun à veni...
 
Tóuti li vèspre, au journau televisa, vènon nous faire lou comte tristas di gènt que soun infesta, d’aquéli que soun en reanimacioun e d’aquéli que soun mort.
 
Mai i’a d’àutri chifro que sarié interessant de lis entèndre e que permetrien de relativisa uno countagioun que fara jamai autant de mourtalage que ço que n’an fa, dins lou tèms, la pèsto, lou coulera, la gripo espagnolo o meme la gripo de Hong-Kong que, en 1969, faguè 1 milioun de mort dins lou mounde e 35 000 rèn qu’en Franço. E pamens se n’en parlè pas forço e lou païs s’arrestè talamen gaire de viéure e de faire avans que pu res, vuei, n’en gardo lou souveni...
 
Alor vaqui quàuqui chifro que me sèmblo utile de li douna pèr se sourti un brigoun d’aquéu desrèi qu’espilo chasque vèspre de la paraulo óuficialo...
 
-1-Chasque an, 60 milioun de gènt moron dins lou mounde (600 000 en Franço), e lou couvide èi respounsable de mens de 0,5% d’aquelo mourtalita generalo, ço que represènto quasimen rèn raport is àutri causo de mort.
 
-2- En Franço, chasco annado, la gripo mando à Santo-Repausolo entre 5000 e 15 000 persouno e pamens la gripo fai pòu en degun.
😚 L’age mejan di mort dóu couvide èi 81 an, ço qu’es eisaitamen l’age mejan de l’esperanço de vido di Francès ! Autant dire qu’anen mouri à l’age nourmau que li sabentas nous an prougrama !
 
-4- Sus 39 000 mort dóu couvide en Franço, 28 an mens de 30 an, ço que dèu faire aperaqui 0,07% e pamens tóuti lis enfant de Franço e de Navarro ié fau pourta lou masco !
 
-5- Vers aquéli qu’an mai de 90 an, valènt-à-dire li mai à risco, la mourtalita dóu virus èi de 20%, ço que fai que quaucun de 90 an agarri pèr lou couvide a 80% de chanço de se n’en sourti !
 
-6- 83% di gènt que soun en reanimacioun soun trop gros («en surpoids» coume fau dire vuei...), ço que mostro clar qu’aquéli qu’an de «co-mourbidita» soun à risco e dèvon faire mèfi, mai qu’èi belèu pas necite d’arresta lis autre...
 
Bon, n’en vaqui belèu proun, noun pas pèr dire que se fau garça de tout, faire que que siegue , se poutouneja à plen de bouco, s’esquicha lis un sus lis autre dins li carriero, jita li masco au valat-ratié e counsidera li gèst-que-fan-bàrri coume de parpello d’agasso ... noun, segur, mai pèr dire que fau pas belèu autant dramatisa, que fau pas arresta touto vido soucialo, culturalo, ecounoumico, arresta lis ativeta espourtivo, arresta lis espetacle, lis escolo, li messo, emé de counsequènci que faran belèu, fin-finalo, autant de mau e de mort que lou couvide éu-meme... E sarié belèu mai utile e mai eficace de dire i gènt, tranquilamen, que l’afaire èi serious, que i’a de gèst-que-fan-bàrri que chascun li pòu faire pèr s’apara éu-meme o apara lis autre e leissa li gènt, pièi, libre de mena sa vido à soun biais pulèu que de li courseta coume de pichot, lis encadena coume d’esclau e lis enfeta de-longo, d’autant que se saup proun que la majo part se menara pas trop mau meme se i’aura toujour quàuquis arlèri que li faudra teni d’un pau mai proche...
 
Acò di, avès, naturalamen, lou dre de pas èstre d’acord ‘mé iéu e de me lou faire assaupre... e acò apasturara li crounico venènto ...

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 Leiçoun 2 : Re-counfinamen...

Anen mai parla dóu couvide... Mai èi pas rèn de s’alarga sus aquéli draio... Sèmblo que sian quasimen revengu à la fin dóu siècle dès-e-nòu, au moumen de l’Afaire Dreyfus, que lou païs èro coumpletamen divisa, li famiho coupado en dous, quau afourtissènt que Dreyfus èro un traite e que s’ameritavo sa coundanacioun au bagno, quau n’en fasènt uno vitimo de l’antisemitisme de l’Armado...
E se vesié alor dins li journau un dessin emé la taulo dóu dina touto en varai, sieto esclapado, service de taulo tout esparpaia, e manjaire en trin de se batre, emé, dessouto, aquéli mot : «Ils en ont parlé !». E vo, n’avien parla e lou fiò s’èro empura tout soulet e li garrouio èron vengudo verinouso...
E bè lou couvide, es un pau la memo causo : tóuti n’en parlon, chascun dis la siéuno, res èi segur de rèn, e au bout dóu comte, chascun fenis pèr escala sus sa figuiero, pèr trata l’autre de tóuti li noum, rena, boufa, crida, fougna e, coume disié Mistral à prepaus di «rouge» e di «blanc», pèr de chaucholo qu’apounchavon pas un fus, se sarien manja lou fège»...
Aussi, pichot, ié vau ana plan, vau prendre mi precaucioun... Vau redire encaro un cop, avans d’ataca, que siéu segur de rèn, qu’ai ges de lume particulié sus aquel afaire, que me siéu jamai fa trop vièi sus li virus en generau e sus lou couvide en particulié e que siéu tout lèst de renega deman ço que vau dire vuei se quaucun me fai la provo (e sara belèu pas trop dificile) que siéu ana trop vite e qu’ai cauca en foro...
M’anas dire, proubable, e aurés belèu pas tort, que s’es ansin fariéu miés de pausa l’estilò, de barra ma bouco e d’ana m’espaceja sus mi draio o regarda la televisioun... Vo, mai, justamen, à la televisioun parlon que d’acò, e proumena sus li draio èi quasimen interdi !
E pièi, se fau tout dire, lis ami, parla d’acò èi subretout l’óucasioun de parla la lengo e de manteni de liame, ço que li sabentas ié dison: la founcioun fatico dóu lengage...
Mai, justamen, siéu en trin de m’avisa qu’ai belèu fa proun long pèr vuei e que, lou couvide, n’en parlarai deman o après-deman, qu’ansin aurai, e aurés, lou tèms de chifra enca ‘n pau avans de parla : lengo mudo, se dis, èi jamai estado batudo!
 Ah ! quand meme, uno pichoto devinaio (e aquelo, la trouvarés pas dins lou Tresor de Mistral) : Qu’es acò : uno pichoto galo roujo que fai lou mounde tant ferouge ?
Saison 2 leçon 2

Saison 2 leçon 2

Saison 2 Leiçoun 2

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Counfinamen, Sesoun 2 ! Leiçoun 1 : Ié sian mai !
 

 N’i’a quàuquis-un, quàuquis-uno subretout, que m’an escri, i’a gaire, pèr me dire qu’aviéu proumés de me ié remetre, de larga, tèms en tèms, un pichot brout de tèste e de reprendre aquéli crounico dóu counfinamen. E coume veson rèn veni, se demandon se siéu pas mort, se lou Courouna me tèn pas dins sis arpo o se fau pas just boulega lou Moucadèu pèr lou sourti de soun mudige, de soun lassige, de soun feiniantige, se fau tout dire, e ié faire enfin reprendre lou coulas... Bon, bè, bord qu’es ansin, rèsto pu que de s’eisecuta...].
 

I’anen o i’anen pas ? La fasèn reparti, la mecanico ? La fasèn tournamai vira, la rodo, la pouso-raco di crounico, lou toumbo-lèvo di mot ?
-E perqué pas, pièi, bord que nous vaqui recounfina, embarra, engabia e encadena...
Mai belèu qu’anen pas prendre li causo au pire... belèu qu’aurés pas, lis ami, voste pan quoutidian («lou pan que nous fai besoun», coume dis Mistral dins soun Pater)... belèu qu’anen li faire, aquéli crounico, pas tant longo (de crouniqueto, pulèu) e pas autant reguliero... belèu qu’arrivaran à l’asard di sujèt, de l’ispiracioun, à l’asard di causo que vendran coume vendran, à soun biais, à soun ouro, à soun ritme, à la bello eisservo...
E tè, pèr coumença, vous vau anouncia uno nouvello que dèurié vous agrada... Sabès, li crounico dóu counfinamen, justamen, qu’ai escricho dóu mes de mars au mes de mai aperaqui, e que i’aviéu mes pèr titre «Lou Prouvençau pèr li Mòti» e que Michèu Grémaud n’en fasié li videò, e bè la coumuno de Maiano vèn de decida de n’en faire un libre pèr aquéli qu’an envejo de li relegi, pèr aquéli qu’an envejo de tourna s’embuga de lengo nostro, pèr aquéli qu’an envejo de ié retrouva de souveni maianen o mistralen que ié fan gau...


E se ié sian groupa à quàuquis-un pèr farga aquéu libre. Iéu, pèr li tèste (mai lou pu gros èro fa), Michèu Grémaud pèr lis image, Doumenique Charles pèr l’ourganisacioun infourmatico dóu tèste e dis image, moun fraire pèr la releituro e Eugenìo Gros, dins lou municipe, pèr faire abouti lou proujèt.
E pas proun di tèste, bord que sian devengu mouderne, aurés, pèr lou meme pres, uno poulido clau USB souto la formo d’uno carto de banco pèr pousqué lis entèndre, aquéli tèste, e pousqué retrouva au vostre lou parla maianen e vous repassa li videò grimaudenco...
 E tout acò dèurié èstre lèst pèr la fin dóu mes (Ah ! lou poulit presènt pèr li fèsto de Nouvè !) e coustara, ai! ai ! ai !... lou dise ? coustara... avèn tira au pu juste e res ié gagno rèn... coustara... fau bèn pamens paga li fres... coustara... ah ! èi toujour tihous de parla de dardeno, coustara... vé, avèn assaja de pas trop vous cura lou boursoun... coustara, crese, autour de 16 éurò, gaire mai de dès milo franc d’avans ! E au trin que van li causo, veirés,

 -----

Ah ! en pj, avès lou tèste emé li noto, pèr aquéli que n'an besoun...e avès tambèn l'enregistramen..

Counfinamen, Sesoun 2 ! Leiçoun 1 : Ié sian mai !

Counfinamen, Sesoun 2 ! Leiçoun 1 : Ié sian mai !

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents